Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Alice Practice» par Crystal Castles

Cette musique apparait dans l'épisode 3 de la saison 2 de Skins, dans un épisode ou l'un des protagoniste perd son père le matin même. Parfaitement adaptée à la situation autant au niveau des paroles (le personnage tente d'oublier et de ne rien dire à personne "les cicatrices vont guérir bientôt/tu t'en fout/ sauf que c'est pas le cas", son père mort à la maison, dans son fauteuil "ramasse-le, c'est mort/nous le ramassons/et emmènes le corps à la maison/yeux tristes" etc.), que de la musique électronique bourrées de sons issus de jeux vidéos (le personnage étant une sorte de geek) et de la voix éraillée. C'est sur cette musique qu'il avouera la mort de son père, dans une boite de nuit. Le terme "deadbeats" convient bien aussi au contexte, la série Skins étant centrée sur le monde des jeunes, paumés, ne sachant que faire de leur avenir.
Egalement, cette musique été "accidentellement" enregistrée puis postée sur le MySpace du groupe, et est donc leur première. Encore inconnus de la scène, c'est donc cette musique qui les a lancé. Auparavant la chanteuse vivait dans un squat, punk, dépendante des drogues à l'âge de 15 ans — c'est donc comme une sorte de cri du coeur, en se qualifiant elle-même de marginale et "d'inutile à la société" ("deadbeat").

Hi
Hey
Scars will heal soon*
Les cicatrices vont guérir bientôt
You shrug it off
Tu t'en fout
Except that you don't
Sauf que c'est pas le cas

Better, it surely
Mieux, sûrement
It don't fall out
Ça ne se brouille pas.
Said,
Dis,
I live low
Je vis lentement
I lisp, i die
Je zozote, je meurs
Sugar shooting
Me shootant(1) au sucre.

Bled with deadbeats
Purgée avec des "deadbeats"(2)
Only crawl
Rampes seulement
So your sad eyes
Alors tes yeux tristes
Quite christian
Gentil chrétien
Blood
Sang

Drop it, it's dead
Ramasse-le, c'est mort
We drop it
Nous le ramassons
And took the body home
Et emmènes le corps à la maison
Sad eyes
Yeux tristes

Scars, i'm chopping dagger
Cicatrices, je me taille au poignard
See you'll never walk
Regarde tu ne vas plus jamais marcher
Only stagger.
Seulement chanceler.
Sad eyes
Yeux tristes
Quite christian
Gentil chrétien
Blood
Sang.

*parfois écrit comme "in you, son" à la place de "with you soon", je met ici ce qui me semble le plus fidèle en écoutant la chanson.

1. Se shooter est un anglicisme qui désigne généralement le fait de se droguer. En français, la traduction littérale aurait été "se tirant au sucre" et en plus de n'avoir aucun sens, n'aurait pas respecté l'idée de la phrase.
2. Deadbeat est un qualificatif assez péjoratif qui désigne des personnes fainéantes et/ou qui ne veulent pas faire partie de la société (marginal, sans avenir etc.)

 
Publié par 5376 2 2 4 le 24 janvier 2012 à 11h.
Crystal Castles (2008)
Chanteurs : Crystal Castles

Voir la vidéo de «Alice Practice»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ewyn Il y a 13 an(s) à 11:19
5376 2 2 4 Ewyn Vraiment utile de dire que c'est ma préférée des Crystal Castles ? x)
toast Il y a 12 an(s) 7 mois à 14:33
5415 2 2 5 toast Très bonne traduction ! Merci :)
ShemJawn Il y a 10 an(s) à 17:46
5323 2 2 5 ShemJawn Skins brought me here *^*
Caractères restants : 1000