Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Pumped Up Kicks» par Foster The People

Robert's got a quick hand
Robert a la main rapide
He'll look around the room, he won't tell you his plan
Il scrutera la pièce mais ne vous dévoilera pas son plan
He's got a rolled cigarette, hanging out his mouth, he's a cowboy kid
Il a une cigarette roulée qui sort de sa bouche, il est fils de cow-boy

Yeah he found a six shooter gun
Il a trouvé un pistolet à six coups
In his dads closet hidden in a box of fun things, and I don't even know what
Dans le placard de son père caché dans une boîte remplie de choses amusantes, et je ne sais trop quoi
But he's coming for you, yeah he's coming for you
Mais il vient pour toi, oui il vient pour toi

(Refrain:) (x2)
All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, outrun my gun

Tous les autres enfants aux chaussures à la mode, vous feriez mieux de courir, mieux de courir, fuire mon pistolet
All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, faster than my bullet
Tous les autres enfants aux chaussures à la mode, vous feriez mieux de courir, mieux de courir, plus vite que ma balle

Daddy works a long day
Papa travaille toute la journée
He be coming home late, yeah he's coming home late
Il rentrera tard, oui il rentrera tard
And he's bringing me a surprise
Et il me rapportera une surprise
'Cause dinner's in the kitchen and it's packed in ice
Parce que le diner est dans la cuisine, et il repose dans la glace (dans le congélateur)

I've waited for a long time
J'ai attendu longtemps
Yeah, the sleight of my hand is now a quick-pull trigger
Oui maintenant je maîtrise bien la gâchette
I reason with my cigarette
Je parle à ma cigarette
Then say "your hair's on fire, you must have lost your wits, yeah?"
Et dis "T'as la tête en feu, tu dois avoir perdu la boule, non?"

(Refrain) (x2)

(Refrain) (x3)

Contenu modifié par M2

________
Je pense qu'ici Foster The People dit que la violence entraîne la violence.
Robert était surement frappé par les "Pumped Up Kicks" c'est pourquoi il décide de se venger et perd la tête...

Explications de Nikolas
Mark Foster a récemment expliqué dans une interview ce que Pumped Up Kicks dénonce:

« "Pumped Up Kicks" parle d'un gamin qui est en train de perdre l'esprit et est de comploter une vengeance. C'est un paria comme les jeunes dans notre culture qui sont de plus en plus isolés. C'est une sorte d'épidémie.
Au lieu d'écrire sur les victimes , je voulais entrer dans l'esprit de l'assassin, comme Truman Capote a fait dans "In Cold Blood". J'aime écrire sur des personnages. C'est mon style. J'aime vraiment entrer dans la tête des autres personnes et essayer de marcher dans leurs chaussures. »

 
Publié par 6173 2 3 4 le 22 décembre 2011 à 9h52.
Torches
Chanteurs : Foster The People
Albums : Torches

Voir la vidéo de «Pumped Up Kicks»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
giuliettalahaut Il y a 12 an(s) 8 mois à 09:59
5249 2 2 4 giuliettalahaut j'adore cette chanson et du coup grace à cette traduction j'aime aussi le texte sans parler des artistes mdr ouaaaaaaouuuuuuuuuuuu
giuliettalahaut Il y a 12 an(s) 8 mois à 10:00
5249 2 2 4 giuliettalahaut j'aime j'aime
RimaPumpkins Il y a 12 an(s) 3 mois à 12:43
5195 2 2 3 RimaPumpkins Dans cette musique Foster The People par d'un fait arrivé en 1999 aux Etats-Unis. Deux jeunes adolescents ont massacrés 12 adolescents dans une école avec les armes de leurs parents, et ont blessés 25 autres élèves.
Pi38 Il y a 8 an(s) à 15:25
5179 2 2 3 Pi38 Est ce qu'il ne faudrait pas mieux traduire "All the other kids with the pumped up kicks "
par "tous les autres enfants avec des baskets de voyous " ?
http://www.urbandictionary.com /define.php?term=pumped%20up%20kick s

Sinon super musique :)
Nonolabretonne44 Il y a 7 an(s) 10 mois à 18:53
5179 2 2 3 Nonolabretonne44 Est ce qu'il ne faudrait pas mieux traduire "All the other kids with the pumped up kicks "
par "tous les autres enfants avec des baskets de voyous " ?
--> si, à priori "pumped up kicks" désigne les chaussures Reebok Pump, qui étaient des baskets à style "voyou" dans les années 1995/2000 (époque donc de la tuerie de Columbine dont fait référence cette chanson). Donc le refrain signifie = "Tous les autres enfants avec leurs baskets à la mode/baskets de voyous, vous feriez mieux de courir..."
Red Unicorn Il y a 6 an(s) 2 mois à 14:00
29280 5 5 7 Red Unicorn Toute ma vie cette chanson m'a suivi, je l'ai toujours adoré ♥ Quand je vois et comprends les paroles, cela me fend le coeur...
dom@cast Il y a 3 an(s) 10 mois à 13:27
1166 2 3 dom@cast Ma traduction :

Robert est plutôt un rapide
Il regardera partout dans la salle de classe, mais il ne te dira pas son plan,
Il s’est roulé une clope, la clope au bec, c’est un vrai petit cow-boy.

Ouais, il a trouvé un flingue à six coups dans l’armoire de son paternel, planqué dans une boîte pleine de trucs bizarres, je ne sais même pas quoi,
Mais il vient bien pour toi, ouais, il vient bien pour toi.

Tous les mecs, et toutes les meufs avec vos belles pompes toutes neuves, vous feriez mieux de courir si vous voulez échapper à mon flingue
Tous les mecs, toutes les meufs avec vos belles pompes toutes neuves vous feriez mieux de courir plus vite que mes pruneaux.

Papa bosse toute la journée
Il va rentrer très tard à la maison, ouais tard ce soir à la maison
Parceque le dîner c’est à la cuisine, le plat dans le congélo

J’ai attendu longtemps,
Ouais, maintenant mon doigt sait jouer super vite de la gâchette
Je discute avec ma clope,
Je lui dis : tu as la tête en feu, ouais, t’as
dom@cast Il y a 3 an(s) 10 mois à 16:05
1166 2 3 dom@cast manque la fin dans ma traduction :

Je lui dis : tu as la tête en feu, ouais, t'as perdu la boule.
dom@cast Il y a 3 an(s) 10 mois à 16:08
1166 2 3 dom@cast au fait, je pense que ce n'est pas : Yeah the slight of my hand is now a quick pull trigger mais : Yeah the SLEIGHT of my hand is now a quick pull trigger
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000