(If You Want It) (Si C'est Ce Que Tu Veux)
I can't keep a straight face and say this is not the end
Je ne peux pas rester de marbre et dire que c'est la fin
Not if you want it its upon us and I wanna say it's sinking in
Sauf si c'est ce que tu veux, elle est au dessus de nous et j'ai envie de dire qu'elle descend
If I was hasty maybe I was rushed along
Si je m'étais dépêché peut être que j'y serai parvenu plus vite
I won't move into little boxes and then not get the itch to move on
Je ne me mettrai pas dans des petites boites pour ensuite ne pas avoir envie de partir
So think real slow
Alors réfléchis très calmement
Don't forget that yes is yes and no is no
N'oublie pas que oui c'est oui et non c'est non
Melting prints of grass and snow
Un mélange d'empreintes de neige et d'herbe
Means I may forget the way to get back home
Signifie que je risque d'oublier le chemin de la maison
Cause this is the end if you want it
Parce que c'est la fin si c'est ce que tu veux
This is the end
C'est la fin
You're not the first thing in my life I've loved and lost
Tu n'es pas la première chose que j'ai aimé et perdu
Yeah I've thought worse things that I might be less
Ouais j'ai pensé à des choses pires que ça au point que je sois moins
Inclined to merely just shrug off
Enclin à simplement hausser les épaules.
You'll take me home
Tu me ramèneras à la maison
Like my family did my father did I know
Comme ma famille l'a fait, comme mon père l'a fait, je sais
You'll think real slow
Que tu réfléchiras très calmement
But don't forget the speed that I can go away
Mais n'oublie pas la vitesse à laquelle je peux partir
Cause this is the end if you want it
Parce que c'est la fin si c'est ce que tu veux
Yeah this is the end
Ouais c'est la fin
I've been convincing myself that I'm worthwhile
Je me suis convaincu que j'étais intéressant
Cause I'm worth what I'll convince myself to be
Parce que je suis ce que je me convainc d'être
I met the devil and I stared her in the eyes
J'ai rencontré le Diable et je l'ai fixé du regard
Her hair had scales like silver serpents
Ses cheveux avaient des écailles comme des serpents d'argent
I a statue, stood there mesmerized
J'étais comme une statue, debout et hypnotisée
I took the fire escape and made it out alive
J'ai pris la sortie de secours et je m'en suis sorti vivant
Yeah I still burn from time to time but I've
Ouais de temps en temps je brûle mais j'ai
A healing hand against my side
Un ange gardien au-dessus de moi
Blisters on my feet I crawled back home
Avec des cloques sur mes pieds j'ai rampé jusqu'à la maison
Frozen from the sleet, burned sand and stones
Gelé à cause de la neige fondue, du sable et des cailloux brûlants
Nourished back to life by life alone
Revenu à la vie par la vie elle-même
With one shake of the mane regain the throne
D'un mouvement de crinière, reconquérir le trône
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment