Juste, superbe ;)...
Admiration (Admiration)
Could you move in slow motion ?
Serais-tu capable de te mouvoir au ralenti ?
Everything goes by so fast
Ce monde tourne trop vite
Just slow down a little
Ralentir ne serait-ce qu'un peu
Save the best part for last
Et sauver le meilleur pour la suite
You speak in riddles
Tu t'exprimes en énigmes
Your intentions turn me on
Tes intentions me charment
I'm your's forever
Alors que je t'appartiens pour de vrai
Will you love me when I'm gone ?
M'aimeras-tu toujours lorsque je partirais ?
REFRAIN
When I'm gone,
Quand je serais parti !
You're an unfenced fire !
Tu es le feu qu'on ne peut arrèter
(When I'm gone ! ) Over walls we've trampled
(Quand je serais parti ! ) Des murs, nous en avons franchi
(When I'm gone ! ) It's you I admire
(Quand je serais parti ! ) C'est toi que j'admire
(When I'm gone, ) My living example...
(Quand je serais parti ! ) Mon exemple de chair et d'os...
Your eyes are an undiscovered ocean far away
Tes yeux sont le reflet d'un lointain océan inexploré
Any minute now keeping
Chaque minute précieusement gardée
Both poets and priests at bay
Tient poètes et prètres à distance
Don't get ahead of me
N'essaies pas de t'enfuir
Could we just this once see eye to eye ?
Essayons plutôt de s'entendre pour cette fois
Could you want perhaps me ?
Pourrais-tu me vouloir moi ?
Ask me how it feels to vie
Et te demander qu'est-ce que je ressens quand je luttes
REFRAIN
To vie !
De lutter !
You're an unfenced fire !
Tu es le feu qu'on ne peut arrèter
(To vie ! ) Over walls we've trampled
(De lutter ! ) Des murs, nous en avons franchi
(To vie ! ) It's you I admire
(De lutter ! ! ) C'est toi que j'admire
(When I'm gone, ) My living example...
(De lutter ! ) Mon exemple de chair et d'os...
BRIDGE
It's a photograph discovered a decade after
C'est une photo retrouvée 10 plus tard
It's a cannon blast disguised as a firecracker
Comme un coup de canon sous l'apparence d'un simple pétard
It's enough to bring a brick wall to its knees
Tu n'as qu'à apporter une brique pour le mur sur tes genoux
And sing, please
Et chanter, s'il te plait
Could you move in slow motion ?
Serais-tu capable de te mouvoir au ralenti ?
Everything goes by so fast
Ce monde tourne trop vite
Just slow down a little
Ralentir ne serait-ce qu'un peu
Save the best part for last
Et sauver le meilleur pour la fin
REFRAIN
For last !
Pour la fin !
You're an unfenced fire !
Tu es le feu qu'on ne peut arrèter
(To vie ! ) Over walls we've trampled
(Pour la fin ! ) Des murs, nous en avons franchi
(To vie ! ) It's you I admire
(Pour la fin ! ! ) C'est toi que j'admire
(When I'm gone, ) My living example...
(Pour la fin ! ! ) Mon exemple de chair et d'os...
Vos commentaires