Le groupe a offert ce morceau de l'album en téléchargement gratuit sur leur site le 5 novembre 2010.
Il est question d'un gigantesque combat ("if we lose the war") perdu d'avance ("we're never leaving this place alive"). Le héro propose à son meilleur ami de s'enfuir, de sauver sa peau ("save yourself") pendant que lui tentera de le couvrir ("I'll hold them back"). C'est le dernier combat de sa vie et il espère en faire le plus magistral ("if we sing these words we'll never die").
Je ne sais pas comment interpréter cette phrase "we can live forever if you've got the time". Le héro s'adresse-t-il à son ami pour lui dire que leur amitié survivra à jamais, ou parle-t-il à ses frères d'armes pour leur dire qu'en mourant au combat, ils seront à jamais des guerriers ? A vous de choisir...
Save Yourself, I'll Hold Them Back (Enfuis-Toi, Je Les Retiens)
Na na na na na...
Na na na na na...
RIGHT NOW !
MAINTENANT !
Are you ready for a firefight ?
Es-tu prêt pour un combat de feu ?
Cause the devils got your number, right ?
Parce que le diable a ton numéro de portable, hein ?
(They say) We're never leaving this place alive
(Ils disent) On ne sortira pas d'ici vivants
But if we sing these words we'll never die
Mais si nous chantons ces mots nous ne mourrons jamais
Get off the ledge and cut the line
Pousse-toi des bords et coupe la ligne
Not a victim of a victim's life
Je ne suis pas une victime de la vie d'un autre
This ain't a room full of suicide
Ce n'est pas une pièce remplie de suicides
We believe it and I believe tonight
On y croit et je crois ce soir
We can leave this world,
Qu'on peut quitter ce monde
Leave it all behind,
Laisser tout cela derrière
We can steal this car if your folks don't mind,
On peut voler cette voiture si ça ne dérange pas tes vieux
We can live forever if you've got the time.
Nous pouvons vivre à jamais si tu en as le temps.
Na na na na na... (if you save yourself tonight)
Na na na na na... (si tu t'enfuis ce soir)
I'll tell you all how the story ends
Je vous dirai tous comment l'histoire se termine
Well, the good guys die and the bad guys win (who cares ? )
Eh bien les méchants meurent et les gentils gagnent (qui en a quelque chose à faire ? )
It ain't about all the friends you made
Il n'est pas question de tous les amis que tu t'es fait
But the graffiti they write on your grave
Mais du graffiti qu'ils ont fait sur ta tombe
For all of us who've seen the light,
Pour nous tous qui avons vu la lumière
Salute the dead and leave the fight,
Saluons les morts et quittons le combat
Who gives a damn if we lose the war ?
Qui en a quelque chose à faire si on perd la guerre ?
Let the walls come down, let the engines roar.
Laisse les murs s'effondrer et les moteurs rugir
We can leave this world,
On peut quitter ce monde
Leave it all behind,
Laisser tout cela derrière
We can steal this car if your folks don't mind,
On peut voler cette voiture si ça ne dérange pas tes vieux
We can live forever if you've got the time.
Nous pouvons vivre à jamais si tu en as le temps.
I'm the only friend that makes you cry,
Je suis le seul de tes amis qui te fasse pleurer
Your heart attack in black hair dye,
Ta crise cardiaque pendant que tes cheveux sont teints en noir
So just save yourself and I'll hold them back tonight.
Alors enfuis-toi et moi, je les retiens ce soir
Are you ready where you are ?
Es-tu prêt d'où tu es ?
If you save yourself tonight
Si tu t'enfuis ce soir...
They're coming for you !
Ils viendront te chercher !
Can you save yourself tonight ? !
Peux-tu t'enfuir ce soir ?
Right now
I can hold them back !
Tout de suite... Je peux les retenir !
We can leave this world,
On peut quitter ce monde
Leave it all behind,
Laisser tout cela derrière
We can steal this car if your folks don't mind,
On peut voler cette voiture si ça ne dérange pas tes vieux
We can live forever if you've got the time.
Nous pouvons vivre à jamais si tu en as le temps.
YOU MOTHERFUCKER !
Espèce d'enc*lé
You're the broken glass in my life,
Tu es le verre brisé de ma vie
Will you burn the star if it takes all night ?
Brûleras-tu l'étoile si ça nous prend toute la nuit
So just save yourself and I'll hold them back tonight !
Alors enfuis-toi et moi, je les retiens ce soir !
If you save yourself tonight
Si tu t'enfuis ce soir...
Can you save yourself tonight
Peux-tu t'enfuir ce soir...
Vos commentaires