Dans cette chanson, la chanteuse (ou une des autres Donnas) nous explique qu'elle aimerait vraiment refaire le portrait de sa rivale.
(1) Madame Defarge est un personnage d'un livre de Charles Dickens, "Paris et Londres en 1793" (parfois intitulé "Un Conte De Deux Villes") et dans lequel elle tue par vengeance.
Gemey Maybeline est une marque de produits de beauté (dont vernis à ongles).
Get Rid Of That Girl (Débarasse-toi de cette fille ! )
See that boy he looks so fine
Tu vois ce gars là bas ? Il est trop canon,
But he's got a girlfriend my oh my
Mais il a une copine, et elle, c'est un cas
Go Go Go
Allez, allez, Allez !
I'm gonna hit her in the head
Je vais la frapper à la tête
I'm gonna knock her down
Je vais la mettre K. O.
I'm gonna drag her by the hair all over town
Je vais la traîner par les cheveux dans toute la ville
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl tonight
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille ce soir
Her hair's so blond and her nails' so long
Ses cheveux sont si blonds et ses ongles si longs
So I put my Mabelines' record on
Que je mets mon CD Maybeline en route
Kill Kill Kill
Crève crève crève !
I'm gonna drag her ass down to my car
Je vais lui traîner le cul jusqu'à ma voiture
I'm gonna use an axe like Madame Defarge
Je vais me servir d'une hache comme Madame Defarge (1)
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl tonight
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille ce soir
Every time I see him he's with she
Chaque fois que je le vois il est avec elle
Gonna make her legs all wobbly
Je ferais en sorte qu'elle ne tienne plus sur ses jambes
I can't wait to punch her in the teeth
J'ai hâte de lui péter les dents
Then that boy will be all for me
Et à la fin, ce mec sera tout à moi
So when we pass her house on the way to school
Et quand on passera devant sa maison en allant au lycée
He'll no longer say how she's so cool to me
Il ne me dira plus à quel point elle est cool
Get rid of that girl !
Débarrasse-toi de cette fille !
Get rid of that girl !
Débarrasse-toi de cette fille !
See that boy he looks so fine
Tu vois ce mec là bas ? Il est trop canon !
But he's got a girlfriend my oh my
Mais il a une copine, et elle, c'est un cas
KILL KILL KILL
CRÈVE CRÈVE CRÈVE
I'm gonna hit her in the head
Je vais la frapper à la tête
I'm gonna knock her down
Je vais la mettre K. O.
I'm gonna drag her by the hair all over town
Je vais la traîner par les cheveux dans toute la ville
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille
I'm gonna get get get get rid of that girl tonight
Je vais me dé-dé-dé-débarrasser de cette fille ce soir
Get rid of that girl... get rid of that girl. . get rid of that girl !
Débarrasse-toi de cette fille... débarrasse-toi de cette fille... débarrasse-toi de cette fille !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment