This Charming Man (Cet homme charmant)
A punctured bicycle
Un Vélo crevé
On a hillside desolate
Sur un flanc de la colline désolée
Will nature make a man of me yet ?
La nature ferait-elle de moi un homme ?
When in this charming car
Quand dans cette charmante auto
This charming man
Cet homme charmant
Why pamper life's complexity
Pourquoi dolorter la complexité de la vie
When the leather runs smooth
Quand le cuir est si lisse
On the passenger seat ?
à la place du passager ?
I would go out tonight
Je sortirais bien ce soir
But I haven't got a stitch to wear
Mais je n'ai pas un chiffon à me mettre
This man said "It's gruesome that someone so handsome should care"
Cet homme dit "c'est affreux que quelqu'un de si plaisant doive y prêter attention"
A jumped up pantry boy
Un garçon de cuisine parvenu
Who never knew his place
Qui n'a jamais su tenir sa place
He said "return the ring"
Il dit " rends la bague"
He knows so much about these things
Il en connait beaucoup à propos de ces choses
He knows so much about these things
Il en connait beaucoup à propos de ces choses
I would go out tonight
Je sortirais bien ce soir
But I haven't got a stitch to wear
Mais je n'ai pas un chiffon à me mettre
This man said "It's gruesome that someone so handsome should care"
Cet homme dit "c'est affreux que quelqu'un de si plaisant doive y prêter attention"
Na, na-na, na-na, na-na, this charming man...
Na, na-na, na-na, na-na, cet homme charmant...
Na, na-na, na-na, na-na, this charming man...
Na, na-na, na-na, na-na, cet homme charmant...
A jumped up pantry boy
Un garçon de cuisine parvenu
Who never knew his place
Qui n'a jamais su sa place
He said "return the ring"
Il dit " rends la bague"
He knows so much about these things
Il en connait beaucoup à propos de ces choses
He knows so much about these things
Il en connait beaucoup à propos de ces choses
He knows so much about these things
Il en connait beaucoup à propos de ces choses
** La chanson fait évidement référence à un début d'un 'flirt' entre deux hommes lors d'un trajet en voiture. Mais avec une volonté bien précise de Morrissey d'y mettre l'habillement d'une façon de faire la cour passée, voire vieillote. C'est pour cela qu'il utilise un vocabulaire précis, archaïque, que j'ai essayé au mieux de retranscrire. Ce choix est attribué à un rejet de l'underground gay de l'époque qui est à l'opposé de cette conception. (cf. la sortie de "relax" de frankie goes to hollywood la même année qui s'impose comme hymme de cette sous-culture gay des 80s)
Vos commentaires
Un chef d oeuvre
L'equilibre entre la pusique entrainante de Marr et la voix trainante de Morissey est juste sublime