Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Flowers In The Morning» par Doris (Svenssons)

Flowers In The Morning ( fleurs dés la fraîcheur matinale )
Artist : Performed by Doris (Svenssons) Songwriter : JOHN CAMERON

I will bring you flowers, in the morning
Je vais t' offrir les fleurs, dés la fraîcheur matinale [dans la matinée]
Wild roses, as the sun begins to shine
Les roses sauvages, au moment où le soleil commence à briller
[Les roses sauvages, que le soleil commence à illuminer]
Sweet perfume in tiny jewelled caskets
De doux parfums dans d'infimes écrins ornés de pierres précieuses
[ De doux parfums dans de minuscules écrins ornés de bijoux ]
If I thought you'd ever change your mind
Si, je pensais que tu ne puisses jamais changer d'avis

I would take you where the music's sweetest
Je voudrais t' emmener là où la musique est plus douce
And feed you winter fruits and summer wines
Puis te nourrir de fruits d'hiver ainsi que ( t'abreuver ) de vins d'été
I'll show you things you'd only see in story books
Je vais te montrer des choses qui te sont permises de voir uniquement dans les contes anciens
If I thought you'd ever change your mind
Si, je pensais que tu ne puisses jamais changer d'avis

I will bring you happiness
Je t'apporterai le bonheur
Wrapped up in a box and tied with a yellow bow
Enveloppé dans son écrin et attaché avec un noeud jaune
I will bring you rainbow skies and summer rain to make your garden grow
Je t' apporterai l'arc-en-ciel avec l'eau de pluie estivale pour que ton jardin s'épanouisse
And in the winter snow, my songs will keep you from the cold
Aussi dans la neige l'hiver, mes chansons te garderont du froid

But what use of flowers, in the morning
Or à quoi servent des fleurs, dés la fraîcheur matinale [dans la matinée]
When the garden they should grow in is not mine
Lorsque le jardin dans lequel elles doivent s'épanouir n'est pas à moi
And what use are sunshine when you're crying
Aussi à quoi sert le soleil quand tu sanglotes
And my falling tears are mingled with the wine
Et mes larmes qui tombent se sont mêlées au vin

I will bring you happiness
Je t'apporterai le bonheur
Wrapped up in a box and tied with a yellow bow
Enveloppé dans son écrin et attaché avec un noeud jaune
I will bring you rainbow skies and summer rain to make your garden grow
Je t' apporterai l'arc-en-ciel avec l'eau de pluie estivale pour que ton jardin s'épanouisse
And in the winter snow, my songs will keep you from the cold
Aussi dans la neige l'hiver, mes chansons te garderont du froid

I will bring you flowers, in the morning
Je vais t' offrir les fleurs, dès la fraîcheur matinale [dans la matinée]
Wild roses, as the sun begins to shine
De doux parfums dans d'infimes écrins ornés de pierres précieuses
[ De doux parfums dans de minuscules écrins ornés de bijoux ]
Winter fruits and summer wine
(Des) fruits d'hiver et du vin d'été
Sweet perfume and columbine
De doux parfum et ancolie [ Colombine ] (1)
If I thought you'd ever change your mind
Si, je pensais que tu ne puisses jamais changer d'avis
If I thought you'd ever change your mind
Si, je pensais que tu ne puisses jamais changer d'avis

(1) Colombine : Un des noms de l'ancolie
Qui est une plante ornementale aux pétales en éperon et de couleurs variées

 
Publié par 8728 3 3 5 le 18 septembre 2010 à 22h12.
Doris (Svenssons)
Chanteurs : Doris (Svenssons)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000