Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Liebesglück» par Romeo & Julia - Das Musical

Liebesglück ( Le bonheur d'aimer )

Romeo :
Roméo :

Die Maske sie verhüllt,
Un masque la couvre,
Doch ahne ich ihr Bild.
Mais je devine son visage.
Engelsrein - wer mag sie sein ?
Un ange – qui aime-t-elle être ?
Fremde Magie ergreift mich wie noch nie-
Une magie étrangère me saisie comme jamais,
Wer ist sie ?
Qui est-elle ?

Julia :
Juliette :

Mir wird ganz eigen zumut,
Le courage me sera tout à fait propre,
Wenn sein Blick auf mir ruht.
Quand son regard se posera sur moi.
Und er strahlt wie ein Licht in der Nacht,
Et il rayonne comme une lumière dans la nuit,
Voller Glanz, voller Pracht-
Plein d'éclat, plein de magnificence.
Wie ein Stern, der erwacht.
Comme une étoile qui s'éveille,
Er strahlt.
Il rayonne.

Romeo :
Roméo :

Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
Est-ce réel ? J'y crois à peine.
Liebe durchflutet diesen Raum.
L'amour s'écoule dans cette pièce.

Julia :
Juliette :

Ist es wahr, ich glaub' es kaum-
Est-ce réel ? J'y crois à peine.
So wunderschön, fast wie ein Traum.
Si beau, presque comme un rêve.

Romeo :
Roméo :

Fühlst auch du wie ich so wahr ? Sag nur ja !
Ressens-tu comme moi cette réalité ? Dis juste oui !

Julia :
Juliette :

Fühlst auch du wie ich so klar ? Sag doch ja !
Ressens-tu comme moi cette clarté ? Dis oui !

Romeo/Julia :
Roméo & Juliette :

Liebe spür' ich überall-
Je sens de l'amour partout,
Dass ich dich traf, ist mein Schicksal.
Que je te rencontre, c'est mon destin.
Davon spricht man, wenn man liebt.
C'est ainsi qu'on parle quand on aime.
Damit meint man Liebesglück.
C'est ce qu'on appelle le bonheur d'aimer.

 
Publié par 8557 3 3 5 le 11 septembre 2010 à 14h35.
Romeo & Julia - Das Musical (2005)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000