The Story Of Us (Notre Histoire)
I used to think one day we'd tell the story of us
Je pensais qu'un jour on raconterait notre histoire
How we met and the sparks flew instantly
Comment nous nous sommes rencontrés et les étincelles flottant instantanément
People would say, "they're the lucky ones"
Les gens diraient "Ils sont chanceux"
I used to know my place was a spot next to you
Je savais que ma place était prés de toi
Now I'm searching the room for an empty seat
Maintenant, je cherche une pièce avec un siège vide
'Cause lately I don't even know what page you're on
Car dernièrement je ne savais même plus sur quelle page tu étais
Oh, a simple complication
Oh, une simple complication
Miscommunications lead to fall out
Les problèmes de communication amènent à l'abandon
So many things that I wish you knew
Tellement de choses que j'espérais que tu saches
So many walls up I can't break through
Tellement de murs que je ne pas briser
Now I'm standing alone
Maintenant je suis seule
In a crowded room
Dans une salle bondée
And we're not speaking
Et tu ne parle pas
And I'm dying to know
Et je meure d'envie de savoir
Is it killing you
Est-ce que ça te tue
Like it's killing me ?
Comme ça me tue ?
I don't know what to say
Je ne sais pas quoi dire
Since a twist of fate
Depuis ce coup du sort
When it all broke down
Quand tout est brisé
And the story of us
ET notre histoire
Looks a lot like a tragedy now
Ressemble à une tragédie maintenant
Next chapter
Chapitre suivant
How'd we end up this way ?
Comment pourrions-nous finir de cette façon ?
See me nervously pulling at my clothes
Regarde moi tirant nerveusement sur mes vétements
And trying to look busy
Et essayant d'avoir l'air occupée
And you're doing your best to avoid me
Et tu fais de ton mieux pour m'éviter
I'm starting to think one day I'll tell the story of us
Je commence à penser qu'un jour je raconterais notre histoire
How I was losing my mind when I saw you here
Comment je perdais la tête quand je te voyais
But you held your pride like you should have held me
Mais tu as tenu à ta fierté comme tu aurais du tenir à moi
Oh, we're scared to see the ending
Oh, nous avons peur de voir la fin
Why are we pretending this is nothing ?
Pourquoi prétendons-nous que ce n'est rien ?
I'd tell you I miss you but I don't know how
J'aimerais te dire que tu me manque mais je ne sais pas comment
I've never heard silence quite this loud
Je n'ai jamais entendu un silence aussi fort
Now I'm standing alone
Maintenant je suis seule
In a crowded room
Dans une salle bondée
And we're not speaking
Et tu ne parle pas
And I'm dying to know
Et je meure d'envie de savoir
Is it killing you
Est-ce que ça te tue
Like it's killing me ?
Comme ça me tue ?
I don't know what to say
Je ne sais pas quoi dire
Since a twist of fate
Depuis ce coup du sort
When it all broke down
Quand tout est brisé
And the story of us
ET notre histoire
Looks a lot like a tragedy now
Ressemble à une tragédie maintenant
This is looking like a contest
Ca ressemble à un concours
Of who can act like they care less
De qui peut agir comme s'il y faisait le moins attention
But I liked it better when you were on my side
Mais je le préféré quand tu étais à mes côtés
The battle's in your hands now
La bataille est dans tes mains maintenant
But I would lay my armor down
Mais je fermerais mon armure
If you'd say you'd rather love than fight
SI tu disais que tu préférerais aimer à te battre
So many things that you wish I knew
Tellement de chose que tu espères que je sais
But the story of us might be ending soon
Mais notre histoire doit bientôt s'arréter
Now I'm standing alone
Maintenant je suis seule
In a crowded room
Dans une salle bondée
And we're not speaking
Et tu ne parle pas
And I'm dying to know
Et je meure d'envie de savoir
Is it killing you
Est-ce que ça te tue
Like it's killing me ?
Comme ça me tue ?
I don't know what to say
Je ne sais pas quoi dire
Since a twist of fate
Depuis ce coup du sort
When it all broke down
Quand tout est brisé
And the story of us
ET notre histoire
Looks a lot like a tragedy now, now, now
Ressemble à une tragédie maintenant, maintenant, maintenant
And we're not speaking
Et on ne parle pas
And I'm dying to know
Et je meure d'envie de savoir
Is it killing you
Est-ce que ça te tue
Like it's killing me ?
Comme ça me tue ?
I don't know what to say
Je ne sais pas quoi dire
Since a twist of fate
Depuis qu'un coup du sort
'cause we're going down
Car ous allons vers le fond
And the story of us
Et notre histoire
Looks a lot like a tragedy now
Ressemble à tragédie maintenant
Vos commentaires
Bonne chanson mais j'accroche pas trop ><