Back To December
Retour en Décembre
I'm so glad you made time to see me.
Je suis si heureuse que tu aies pris du temps pour me voir
How's life, tell me how's your family ?
Comment est ta vie, dis moi comment va ta famille ?
I haven't seen them in a while.
Je ne les ai pas vus depuis un moment
You've been good, busier then ever.
Tu vas bien, plus occupé que jamais
We small talk, work and the weather
Nous parlons de banalité, le travail et le beau temps
Your guard is up and I know why.
Tu es sur tes gardes et je sais pourquoi
Cause the last time you saw me
Car la dernière fois que tu m'as vue
Is still burned in the back of your mind.
Est toujours encrée dans le fond de ta mémoire
You gave me roses and I left them there to die.
Tu m'as offert des roses et je les ai laissées mourir là
So this is me swallowing my pride,
Alors me voilà ravalant ma fierté
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
Me tenant debout devant toi, te disant que je suis désolée pour cette nuit là
And I go back to December all the time.
Et je retourne en Décembre tout le temps
Turns out freedom ain't nothing but missing you,
Au final la liberté n’est rien d’autre que le manque de toi
Wishing that I realized what I had when you were mine.
Espérant avoir réalisé plus tôt ce que j'avais quand tu étais à moi
I'd go back to December, turn around and make it all right.
Je voudrais retourner en Décembre, faire demi-tour et tout réparer
I go back to December all the time.
Je retourne en Décembre tout le temps
These days I haven't been sleeping
Ces jours-ci je n'ai pas dormi
Staying up playing back myself leaving,
Je suis restée debout à penser au jour où je t'ai quitté.
When your birthday passed and I didn't call.
Quand ton anniversaire est passé et que je n'ai pas appelé
And I think about summer, all the beautiful times
Et je pense à l'été, toute cette belle époque
I watched you laughing from the passenger side
Je te regardais rire depuis la place passager
Realized that I loved you in the fall.
J'ai réalisé que je t'aimais en automne
Then the cold came, the dark days when fear crept into my mind.
Puis le froid est venu, les jours noirs quand la peur s'installe dans mon esprit
You gave me all your love and all I gave you was goodbye.
Tu m'as donné tout ton amour et je ne t'ai donné qu'un au revoir
So this is me swallowing my pride,
Alors me voilà ravalant ma fierté
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
Me tenant debout devant toi, te disant que je suis désolée pour cette nuit là
And I go back to December all the time.
Et je retourne en Décembre tout le temps
Turns out freedom ain't nothing but missing you,
Au final la liberté n’est rien d’autre que le manque de toi
Wishing that I realized what I had when you were mine.
Espérant avoir réalisé plus tôt ce que j'avais quand tu étais à moi
I'd go back to December, turn around and make it all right.
Je voudrais retourner en Décembre, faire demi-tour et changer mon propre avis
I go back to December all the time.
Je retourne en Décembre tout le temps
I miss your tan skin, your sweet smile, so good to me, so right,
Ta peau bronzée, ton doux sourire me manquent, tu étais si gentil et si bon pour moi
And how you held me in your arms that September night,
Et comment tu m'as tenue dans tes bras cette nuit de Septembre
The first time you ever saw me cry.
La première fois que tu m'as jamais vue pleurer
Maybe this is wishful thinking,
Peut-être que c'est prendre mes désirs pour des réalités,
Probably mindless dreaming
Probablement un rêve insensé
If we loved again I swear I'd love you right.
Si nous nous aimions de nouveau, je promets de t'aimer correctement
I'd go back in time and change it but I can't
Je retournerais dans le passé et le changerais mais je ne peux pas
So if the chain is on your door, I understand.
Donc si une chaîne bloque ta porte, je comprends
So this is me swallowing my pride,
Alors me voilà ravalant ma fierté
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
Me tenant debout devant toi, te disant que je suis désolée pour cette nuit là
And I go back to December all the time.
Et je retourne en Décembre tout le temps
Turns out freedom ain't nothing but missing you,
Au final la liberté n’est rien d’autre que le manque de toi
Wishing that I realized what I had when you were mine.
Espérant avoir réalisé plus tôt ce que j'avais quand tu étais à moi
I'd go back to December, turn around and make it all right.
Je voudrais retourner en Décembre, faire demi-tour et tout réparer
I go back to December all the time.
Je retourne en Décembre tout le temps
I'd go back to December turn around and change my own mind.
Je voudrais retourner en Décembre, faire demi-tour et changer mon propre avis
I go back to December all the time
Je retourne en Décembre tout le temps
All the time
Tout le temps
Contenu modifié par Mycapricaworld & -jonathan
Vos commentaires
Ma source est sûr, c'est un I Love English(oui je sais, c'est pas THE mag, mais bon:))