Is That All There Is ? (EST-CE TOUT CE QU'IL Y A ? . . ) 1969
Artist : Peggy Lee, Songwriter : Jerry Leiber/Mike Stoller
Ah, c'était ça la vie ! ... .
Si nous prenons comme acte l'attitude de ce qu'a accomplie la philosophie épicurienne
"Mangez, buvez puis soyez heureux car demain nous mourrons ! "
À la fin de notre voyage ou si ce n'est pendant, il ne nous reste qu'une sensation de vide... .
Toutefois, Miss Peggy Lee interprète, avec une note beaucoup plus sombre,
Les paroles d'une de ses chansons qui auparavant me hante
En ce qu'elle reflète précisément le vide du coeur humain dépravé.
Elle est intitulée : IS THAT ALL THERE IS ? . . / EST-CE TOUT CE QU'IL Y A ? .
SPOKEN :
PARLÉ :
I remember when I was a very little girl, our house caught on fire.
Je me souviens quand j'étais une très petite fille, notre maison a pris feu
I'll never forget the look on my father's face as he gathered me up In his arms
Je n'oublierai jamais l'expression sur le visage de mon paternel quand il m'a secourue dans ses bras
And raced through the burning building out to the pavement.
Puis a parcouru à travers l'incendie de la construction brûlante jusqu'au dehors sur le trottoir
I stood there shivering in my pajamas and watched the whole world go up in flames.
Je suis restée là à grelotter dans mon pyjama aussi à constater que le monde entier partait en fumée
And when it was all over I said to myself, "Is that all there is to a fire"
Aussi quand tout fut fini, Je me suis dit en moi-même : " Est-ce donc là ! tout ce qu'il y a-(reste)-après un incendie ? "
SUNG :
Chanté :
Is that all there is, is that all there is
Ah, c'était ça la vie ! Si c'est tout ce qu'il y a... (1)
If that's all there is my friends, then let's keep dancing
Si c'est tout ce qu'il y a mes amis, alors permettez-moi de continuer, dansons !
Let's break out the booze and have a ball (Ballroom Dancing)
Sortons, éclatons les bouchons (de boissons alcoolisées), aussi trouvons un bal
If that's all there is
Si c'est tout ce qu'il y a... .
SPOKEN :
PARLÉ :
And when I was 12 years old, my father took me to a circus, the greatest show on earth.
Dés que j'ai eu 12 ans, mon paternel m'a emmenée dans un cirque, le plus grand spectacle sur la planète. -(sur terre)-
There were clowns and elephants and dancing bears.
Il y avait des clowns aussi des éléphants ainsi que des ours de danse.
And a beautiful lady in pink tights flew high above our heads.
Puis une belle dame en maillot rose a volé au-dessus de nos têtes.
And so I sat there watching the marvelous spectacle.
Et alors je me suis assise là, à regarder le merveilleux spectacle.
I had the feeling that something was missing.
J'ai eu le sentiment que quelque chose manquait.
I don't know what, but when it was over,
Je ne sais pas quoi, or quand ce fut terminé,
I said to myself, "is that all there is to a circus ?
Je me suis dit en moi-même, "Est-ce là ! tout ce qu'il y a-(à voir)-dans un cirque ?
SUNG :
Chanté :
Is that all there is, is that all there is
Ah, c'était ça la vie ! Si c'est tout ce qu'il y a... (1)
If that's all there is my friends, then let's keep dancing
Si c'est tout ce qu'il y a mes amis, alors permettez-moi de continuer, dansons !
Let's break out the booze and have a ball (Ballroom Dancing)
Sortons, éclatons les bouchons (de boissons alcoolisées), aussi trouvons un bal
If that's all there is
Si c'est tout ce qu'il y a...
SPOKEN :
PARLÉ :
Then I fell in love, head over heels in love,
Après je suis tombée amoureuse, éperdument amoureuse,
With the most wonderful boy in the world.
Avec le plus merveilleux garçon du monde.
We would take long walks by the river
Nous aimions faire de longues promenades aux abords du fleuve
Or just sit for hours gazing into each other's eyes.
Ou tout simplement s'asseoir pendant des heures les yeux dans les yeux.
We were so very much in love.
Nous étions tellement amoureux
Then one day he went away and I thought I'd die, but I didn't,
Toutefois par un beau jour, il s'en alla, bien j'ai pensé que probablement j'allais mourir, or je ne le suis pas,
And when I didn't I said to myself, "is that all there is to love ? "
Depuis je me suis dis en moi-même, C'est ça l'amour ? -(c'est tout ce qu'il y a dans l'amour ? )-
SUNG :
Chanté :
Is that all there is, is that all there is
Ah, c'était ça la vie ! Si c'est tout ce qu'il y a... (1)
If that's all there is my friends, then let's keep dancing
Si c'est tout ce qu'il y a mes amis, alors permettez-moi de continuer, dansons !
SPOKEN :
PARLÉ :
I know what you must be saying to yourselves,
Je sais ce que vous devez vous dire en vous-mêmes,
If that's the way she feels about it why doesn't she just end it all ?
Si c'est la façon dont elle se sent à ce sujet, pourquoi ne rompre-t-elle pas, c'est tout ? -( ne met elle pas un terme à tout çà ? )-
Oh, no, not me. I'm in no hurry for that final disappointment,
Oh, non, pas moi ! Je ne suis pas pressée pour cette dernière déception,
For I know just as well as I'm standing here talking to you,
Car je sais, aussi bien que je me tiens debout ici en vous parlant,
When that final moment comes and I'm breathing my last breath,
Lorsque mon dernier moment viendra, alors que je respirerait mon dernier souffle,
I'll be saying to myself
Je vais me dire en moi-même
SUNG :
Chanté :
Is that all there is, is that all there is
Ah, c'était ça la vie ! Si c'est tout ce qu'il y a
If that's all there is my friends, then let's keep dancing
Si c'est tout ce qu'il y a mes amis, alors permettez-moi de continuer, dansons !
Let's break out the booze and have a ball (Ballroom Dancing)
Sortons, éclatons les bouchons (de boissons alcoolisées), aussi trouvons un bal
If that's all there is
Si c'est tout ce qui existe !
(1) La traduction littérale : "Est-ce là tout ce qu'il y a, c'est tout ce qu'il y a"
Or j'ai préféré pour l'esthétique somme toute épicurienne :
Ah, c'était ça la vie ! Si c'est tout ce qu'il y a...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment