Ghost Of You (Ton fantôme)
Turn my back to the door,
Je tourne le dos à la porte
Feels so much better now
Je me sens mieux maintenant
No need to try, anymore
Plus besoin d'essayer
Nothing left to lose
Plus rien à perdre
As the voice thats in the air saying, "Don't look back anywhere"
Comme le voix disant "Ne regarde pas n'importe où"
Theres a force that's always there
Il y a une force toujours la
And I'll never be, quiet the same as I was before these,
Et je ne serais plus aussi calme que je l'étais avant
Part of you, still remains
Des parties de toi continues de revenir
Oh, its out of focus
Oh, c'est en dehors du centre
Your just somewhere that I've been
Tu es juste quelque part ou j'ai été
And I won't go back again
Et je n'y reviendrais pas
Your just somewhere that I've been
Tu es juste quelque part ou j'ai étais
I'm breathing in, breathing out
J'inspire, j'expire
Aint that what it's all about ?
C'est juste de quoi il est question ?
Living life, crazing loud
Vivre la vie, des bruits fous
Like I have the right to
Comme si j'avais le droit
No more words, in my mouth,
Plus aucun mots dans ma bouche
Nothing left to figure out,
Plus rien à montrer
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ( ? ) à nouveau
The ghost of you
Ton fantôme
And I'll never be like I was, the day I met you
Et je ne serais plus comme j'étais le jour ou je t'ai rencontré
To niave ? Yes, I was
Trop naïve ? Oui, je l'étais
Boy that's why I let you in
C'est pour ça que je t'ai laissé entrer
Wear your memorie like a stain
Je porte ton souvenir comme un tâche
Can't erase none of the pain,
Je ne pas effacé la douleur
Here to stay with me forever
Tu es la pour rester avec moi pour toujours
I'm breathing in, breathing out
J'inspire, j'expire
Aint that what it's all about ?
C'est juste de quoi il est question ?
Living life, crazing loud
Vivre la vie, des bruits fous
Like I have the right to
Comme si j'avais le droit
No more words, in my mouth,
Plus aucun mots dans ma bouche
Nothing left to figure out,
Plus rien à montrer
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ( ? ) à nouveau
The ghost of you
Ton fantôme
One of these days I'll wake up from this, bad dream I'm dreaming
Un de ces jours je me reveillerais de ce cauchemard dont je rêve
One of these days I'll pray that I'll be over, over, over you
Un de ces jours je prie pour passer au dessus, au dessus, au dessus de toi
One of these days I'll realize that I'm to tired of feeling confused,
Un de ces jours je réaliserais que je suis fatiguée de me sentir confuse
But for now theres a reason that your still here in my heart
Mais pour le moment, il y a une raison pour que tu sois toujours dans mon coeur
I'm breathing in, breathing out
J'inspire, j'expire
Aint that what it's all about ?
C'est juste de quoi il est question ?
Living life, crazing loud
Vivre la vie, des bruits fous
Like I have the right to
Comme si j'avais le droit
No more words, in my mouth,
Plus aucun mots dans ma bouche
Nothing left to figure out,
Plus rien à montrer
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ( ? ) à nouveau
The ghost of you
Ton fantôme
Breathing in, breathing out
J'inspire, j'expire
Breathing in, breathing out
J'inspire, j'expire
Like I have the right too
Comme si j'avais le droit
No more words, in my mouth
Plus aucun mots dans ma bouche
Nothing left to figure out,
Plus rien à montrer
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ( ? ) à nouveau
The ghost of you
Ton fantôme
Vos commentaires
Sa serait pas pour Nick Jonas sa par hazard ?? :-D
Pour la dernière phrase du refrain, je crois que c'est un truc genre
" Mais je ne pense pas que je pourrais briser ( ou effacer ) ton fantôme "
Voilà :)
Enfin bref, on n'est pas pour se lamenter ! ;-)
Je pense que pour la partie du refrain qui manque, je pense que ça veut dire quelque chose comme "passer au travers" voire "surmonter" (to overcome)