Every Time It Rains (A chaque fois qu'il pleut)
Je peine assez sur cette traduction, alors les conseils et modifications seront bienvenues : -)
Close of insecurity, obscured me reassured me...
Etre près de l'insécurité m'a obscurci et rassuré
The mess of desperation trapped into my skin.
Le désordre du désespoir est piégé sous ma peau
The crash history will break me
L'Eclair du tonnerre me brisera
And take me from the stay I've been.
Et m'emmènera loin de la ou j'ai été.
Everytime it rains, just is calling,
A chaque fois qu'il pleut, le juste m'apelle
I can't stop myself from falling,
Je ne peux m'arrêter de tomber,
Into the darkness,
Dans les ténèbres
Into the madness.
Dans la folie
I'll be a world you wanna feel and pain
Je serais pour toi un monde ou tu voudra te sentir mal
Everytime it rains.
A chaque fois qu'il pleut
The ways of vacilation press around me,
Les voies de la vacillation se pressent autour de moi
Around me.
Autour de moi
The loneliness of silence it cause in my brains
Cela cause dans ma tête une solitude si lourde de silence
The sorry side a mangler
Le coté désolé d'une presseuse diabolique
And wonder why I fall your faith...
Et étonné que je laisse tomber ta foi
Everytime it rains, just is calling,
A chaque fois qu'il pleut, le juste m'apelle
I can't stop myself from falling,
Je ne peux m'arrêter de tomber,
Into the darkness,
Dans les ténèbres
Into the madness.
Dans la folie
I'll be a world you wanna feel and pain
Je serais pour toi un monde ou tu voudra te sentir mal
Everytime it rains.
A chaque fois qu'il pleut
Everytime it rains.
A chaque fois qu'il pleut
Everytime it rains, just is calling,
A chaque fois qu'il pleut, le juste m'apelle
I can't stop myself from falling,
Je ne peux m'arrêter de tomber,
Into the darkness,
Dans les ténèbres
Into the madness.
Dans la folie
I'll be a world you wanna feel and pain
Je serais pour toi un monde ou tu voudra te sentir mal
Everytime it rains.
A chaque fois qu'il pleut
...
Vos commentaires
Enfin bon , une bonne chanson quoiqu'il en soit :)