This Is War
C'est la guerre
Sans intro, juste un Fender Rhodes circa 75 et un gros besoin d'en parler... J'étais intrigué par ce texte avec cette urgence bavarde et ces vers étranges pour une chanson d'A comme " I used my chemistry skills to bake her every pill she could swallow" ou bien encore "I slaughtered her a cow and I'm a vegetarian". La chanson ne tient pas toute ses (belles) promesses sur la longueur mais reste assez atypique et interressante pour la citer ici.
Been picking up sticks to burn her enemies down.
J'ai ramassé du petit bois pour brûler ses ennemies
I do what I can for her.
J'ai fait ce que j'ai pu pour elle
I slaughtered her a cow and I'm a vegetarian.
J'ai abattu et découpé une vache pour elle, moi qui suis végétarien
That's not man enough for her, not bloody enough.
Mais ce n'est pas assez viril pour elle, pas assez sanglant
I used my chemistry skills to bake her every pill she could swallow.
J'ai mis tout mon talent de chimiste pour concocter toutes les pilules qu'elle pouvait bien avaler
She prayed to god and she called me a sinner, science isn't the way to win her.
Elle priait Dieu et me traitait de pécheur, la raison n'avait aucune prise sur elle
She gave me every disease under the sun before she ran for another town.
Elle m'a donné toutes les maladies du monde avant de s'enfuir dans une autre ville
My body reacts to her. How bodies react to her.
Mon corps réagit à son contact, il faut voir comment les corps réagissent à son contact
She's facing due north when she's facing due east,
Elle est à la fois au nord et à l'est
She's got parking violations dating back to '63
Elle possède des amendes de stationnement datant de 1963
She's got a ladder by the stairs,
Elle possède une échelle par l'escalier
She uses it to sharpen her teeth.
Elle s'en sert pour s'affûter les dents
We fear for our lives around her.
On a peur pour sa vie en sa présence
We fear for our lives.
On a peur pour sa vie
The demons are alive in her head that's why we have to make sense of every tiny word that she says.
Les démons vivent en elle et c'est pour cela qu'il faut interpréter ses moindres paroles.
She stole my twenties from me.
Elle m'a volé mes vingt ans
My face has never looked so thin.
Mon visage n'a jamais paru si maigre
I hide behind facial hair but people aren't stupid, they can see what I'm doing.
Je le cache derrière des mèches de cheveux mais les gens ne sont pas stupides, ils voient bien ce que je fais.
I'm trying to pretend I won this war between my brain and her brawn,
J'essaye de prétendre que j'ai gagné cette guerre entre mon esprit et ses muscles
But this is a war I won't be coming home from.
Mais c'est une guerre dont je ne revendrais pas
Now I'm lying through my teeth again.
A présent je me répands par ma bouche à nouveau
It's a trait she taught me well.
C'est quelque chose qu'elle m'a bien appris à faire
If truth had been told from the start I'd have never seen hell.
Si la vérité avait été dite depuis le début, je n'aurais jamais connu l'enfer.
Will someone get a message to my father and say "Dad I won't be coming home I'm gonna take this all the way",
Si quelconque peut donner ce message à mon père : " Papa, je ne renterais plus, je vais aller jusqu'au bout "
My kids will understand someday.
Mes enfants comprendront peut-être un jour
My kids will understand someday.
Mes enfants comprendront peut-être un jour
...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment