Sugar Cane (cane à sucre)
Sugar Cane and I feel I'm sad
cane à sucre et je sens que je suis triste
Lullaby in your eye I smile
Berceuse dans tes yeux, je souris
But I don't know if I can loose you now
mais je sais pas si je peux te perdre maintenant
Cause all my life I've been so down
car toute ma vie j'ai été tellement inférieur
Sugar does not taste so good tonight
le sucre ne peut pas gouter, il est si bon ce soir
Cause my baby is not by my side
car mon chéri n'est pas à mes coté
And everything is falling inside
et tout est écroulé à l'intérieur
Sugar Cane is so dry I cry
cane à sucre est si sec je pleure
Lullaby is so dead I die
berceuse is telemement morte je meur
But I don't know if I can loose you now
mais je sais pas si je peux te perdre maintenant
Cause all my life I've been so down
car toute ma vie j'ai été tellement inférieur
Sugar does not taste so good tonight
le sucre ne peut pas gouter, il est si bon ce soir
Cause my baby is not by my side
car mon chéri n'est pas à mes coté
And everything is falling inside
et tout est écroulé à l'intérieur
But I don't know if I can loose you now
mais je sais pas si je peux te perdre maintenant
Cause all my life I've been so down
car toute ma vie j'ai été tellement inférieur
Sugar does not taste so good tonight
le sucre ne peut pas gouter, il est si bon ce soir
Cause my baby is not by my side
car mon chéri n'est pas à mes coté
And everything is falling now
et tout est écroulé à l'intérieur
Vos commentaires
Surtout "le sucre ne peut pas gouter, il est si bon ce soir"
ce n'est pas trop ça mais plutôt "le sucre n'est pas si bon ce soir, car mon amour n'est pas à mes côtés, et tout s'écroule de l'interieur"
Et je traduirais plutôt "I've been so down" par j'ai été si faible ou quelque chose comme ça, après c'est affaire d'interpretation hein.
Enfin bon la traduction est pas terrible, les phrases sont pas complètes, "Canne à sucre est si sec je pleure" très étrange comme phrase sachant que une canne à sucre est féminin...