Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Animal Arithmetic» par Jónsi

Animal Arithmetic (Arithmétique animale)

ATTENTION : Il n'y a pas de paroles officielles, ajouté à cela un anglais approximatif avec un accent islandais + des passages en islandais + a première vue des, mots inventés... et on se retrouve ici avec ce que j'appellerai une "arithmétique bordélique" avec presque 10 retranscriptions différentes actuellement (dont certaines très sexuelles ce qui m'étonnerait), ce qui est entre parenthèse est sujet à caution

Wake up, cut my hair
Réveille, (peigner) mes cheveux
Making food disappear
Faire disparaître la nourriture
Riding bikes, making out
Chevaucher les vélos, se peloter
Elephants running down
Les éléphants (dévalent)

You and I run away, blushing cheeks
Toi et moi on s'enfuit, (les joues rougeoyantes)
Howling wolves, colourful fireworks
(les hurlements des loups, les feux d'artifice coloré)

Every time, everyone, everything's full of life
Tous le temps, tout le monde, tout est plein de vie
Everyday, everywhere, people are so alive
Tous les jours, tout partout, les gens sont si vivants

We should all be [Oh Oh Oh] alive !
Nous devrions tous être (oh oh oh) vivant !
We should all be [Oh Oh Oh] alive !
Nous devrions tous être (oh oh oh) vivant !

Horfandi, þegjandi, tala við, skríðandi
(Regarde, en silence, en parlant, rampe)
Dreymandi, strjúka af, koma við ekki má
(Rêve, fuis, ne vient pas)
Mála á líkama, spilað á renglandi
(Peindre le corps, joue du renglandi)
Hlaupandi ! Leikandi !
Cours ! (Gagne ! )

Get it on, let it out, fucking and spúandi
(Monte-le, laissez-le sortir, baise et crache)
Get it on, let it out, fucking and kæfandi
(Obtenez-le, laissez-le sortir, baise et suffoque)

We should all be [Oh Oh Oh] alive !
Nous devrions tous être (oh oh oh) vivant !
Exist all in love, in life !
Tous exister dans l'amour, dans la vie !
We should all be [Oh Oh Oh] alive !
Nous devrions tous être (oh oh oh) vivant !
Let's not stop, let's grow and live !
Ne nous arrêtons pas, grandissons et vivons !

I see you colourful : I see you in the trees
Je te vois tout en couleur : je te vois dans les arbres
I see you spiritful : You're in the breeze
Je te vois tout fougueux : tu es dans la brise
I see it in your hands : Tree fingers draw a beam
Je le vois dans tes mains : les doigts de l'arbre dessinent un rayon [de lumière]
I see you in the sand : Roll down the stream
Je te vois dans le sable : dévaler le torrent

I see you in the trees : I see you colourful
Je te vois dans les arbres : je te vois tout en couleur
I see you in the breeze : You're spiritful
Je te vois dans la brise : tu es tout fougueux
Tree fingers draw a beam : I see it in your hands
Les doigts de l'arbre dessinent un rayon : je le vois dans tes mains
You're rolling down the stream : You're in the sand
Tu dévales le torrent : tu es dans le sable

I see you colourful : I see you in the trees
Je te vois tout en couleur : je te vois dans les arbres
I see you spiritful : You're in the breeze
Je te vois tout fougueux : tu es dans la brise
I see it in your hands : Tree fingers draw a beam
Je le vois dans tes mains : les doigts de l'arbre déssinent un rayon (de lumière)
I see you in the sand : Roll down the stream
Je te vois dans le sable : dévaler le torrent

I see you in the trees : I see you colourful
Je te vois dans les arbres : je te vois tout en couleur
I see you in the breeze : You're spiritful
Je te vois dans la brise : tu es tout fougueux
Tree fingers draw a beam : I see it in your hands
Les doigts de l'arbre déssinent un rayon : je le vois dans tes mains
You're rolling down the stream : You're in the sand
Tu dévales le torrent : tu es dans le sable

I see you colourful : I see you in the trees
Je te vois tout en couleur : je te vois dans les arbres
I see you spiritful : You're in the breeze
Je te vois tout fougueux : tu es dans la brise
I see it in your hands : Tree fingers draw a beam
Je le vois dans tes mains : les doigts de l'arbre déssinent un rayon (de lumière)
I see you in the sand : Roll down the stream
Je te vois dans le sable : dévaler le torrent

 
Publié par 9702 3 3 5 le 12 août 2010 à 1h58.
Go (2010)
Chanteurs : Jónsi
Albums : Go

Voir la vidéo de «Animal Arithmetic»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Backbone Il y a 12 an(s) 5 mois à 23:01
5246 2 2 4 Backbone Cette chanson est vraiment top , Elle donne la pèche!
Caractères restants : 1000