The Suburbs (La banlieue)
C'est une chanson sur l'histoire d'amour entre le chanteur de Arcade Fire, Win Butler, et sa femme Régine Chassagne aussi dans le groupe, avec une petite demande de lui faire un enfant
In the suburbs I, I learned to drive
En banlieue j'ai, j'ai appris à conduire
And you told me we'd never survive
Et tu me disais qu'on allait jamais survivre
Grab your mother's keys we're leaving
Prend les clés de ta mère, on s'en va
You always seemed so sure
Tu as toujours semblé si sûre
That one day we'd be fighting
Qu'un jour on s'affronterait
In a suburban war
Dans une guerre de banlieue
Your part of town against mine
Ta partie de la ville contre la mienne
I saw you standing on the opposite shore
Je te regardais debout sur la rive opposée
But by the time the first bombs fell
Mais au moment où les premières bombes tombèrent
We were already bored
On s'ennuyait déjà
We were already, already bored
On s'ennuyait, s'ennuyait déjà
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling
J'outrepasse ce sentiment
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling again
J'outrepasse ce sentiment encore
The Kids wanna to be so hard
Les enfants veulent être si dur
But in my dreams we're still screaming
Mais dans mes rêves on crie
And running through the yard
Et on court encore dans la cour
When all of the walls that they built in the seventies finally fall
Quand tous les murs qu'ils ont construit dans les années 70 finalement tombèrent
And all of the houses they built in the seventies finally fall
Et toutes les maisons qu'ils ont construit dans les années 70 finalement tombèrent
Meant nothing at all ?
Ne voulaient rien dire du tout ?
Meant nothing at all
Ne voulaient rien dire du tout
It meant nothing
Ça ne voulait rien dire
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling
J'outrepasse ce sentiment
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling and into the night
J'outrepasse ce sentiment et l'enfouis dans la nuit
So can you understand ?
Alors tu peux comprendre ?
Why I want a daughter while I'm still young ?
Pourquoi je veux une petite fille alors que je suis encore jeune ?
I wanna to hold her hand
Je veux lui tenir la main
And show her some beauty
Et lui montrer quelques beautés
Before this damage is done
Avant que ces dégâts soit arrivé
But if it's too much to ask,
Mais si c'est trop demander,
If it's too much to ask
Si c'est trop demander
Then send me a son
Alors donne-moi un fils
Under the overpass
Sous le viaduc
In the parking lot we're still waiting
Dans le parking, on attend toujours
It's already past
C'est déjà le passé
So move your feet from hot pavement
Alors bouge tes pieds du trottoir brûlant
And into the grass
Et va dans l'herbe
Cause it's already past
Parce que c'est déjà le passé
It's already, already past
C'est déjà, déjà le passé
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling
J'outrepasse ce sentiment
Sometimes I can't believe it
Parfois, je n'arrive pas à y croire
I'm moving past the feeling again
J'outrepasse ce sentiment encore
J'ignore ce sentiment encore
I'm moving past the feeling
J'outrepasse ce sentiment
I'm moving past the feeling
J'outrepasse ce sentiment
In my dreams we're still screaming
Dans mes rêves on crie encore
We're still screaming
On crie encore
We're still screaming
On crie encore
Vos commentaires