From Now On
(A partir de maintenant)
My hope was running on empty
But strange things have happened in front of me
Reach out take it - it's for you
Don't hesitate
Mon espoir se faisait de plus en plus mince
Mais des choses étranges se sont passées devant moi
Vas-y prends-le - c'est pour toi
N'hésite pas
Make sounds in unknown places
Speak words to familiar faces
Closer, closer to something
Than I've ever been
Faire du bruit dans des endroits inconnus
Parler avec des gens familier
Plus proche, plus proche de quelque chose
Que je ne l'ai jamais été
You say honesty
Isn't your policy...
I will never miss a chance that's coming around
I will never let myself fall face to the ground
I'm not wasting a day
From now on
Tu dis que l'honnêteté
N'est pas dans tes habitudes...
Je ne raterai jamais une chance qui se présente
Je ne me laisserai jamais tombé contre le sol
Je ne perds pas un jour,
A partir de maintenant
This dream is right here before me
All at once becomes a reality
I hope it's all that I wanted
And I need it
Ce rêve est juste devant moi
Tout d'un coup il devient réalité
J'espère que c'est tout ce que je voulais
Et dont j'avais besoin
You say honesty
Isn't your policy...
(From now on)
I will never miss a chance that's coming around
(From now on)
I will never let myself fall face to the ground
This is a lifeline
To the chance of a lifetime
(From now on)
I will never miss a chance that's coming around
(From now on)
I will never let myself fall face to the ground
This is a lifeline
To the chance of a lifetime
Tu dis que l'honnêteté
N'est pas dans tes habitudes...
(A partir de maintenant)
Je ne raterai jamais une chance qui se présente
(A partir de maintenant)
Je ne me laisserai jamais tombé contre le sol
C'est la ligne de vie
De la chance d'une vie entière
(A partir de maintenant)
Je ne raterai jamais une chance qui se présente
(A partir de maintenant)
Je ne me laisserai jamais tombé contre le sol
C'est la ligne de vie
De la chance d'une vie entière
Yesterday isn't my cross to bear
I haven't changed - it's you
It seems like there's no one left
Hier n'est plus un handicap à porter
Je n'ai pas changé, c'est toi
On dirait qu'il n'y a plus personne
So just get up, get up, get up!
Before you waste this chance
Get up, get up, get up!
Alors lève-toi, lève-toi, lève-toi
Avant de gâcher cette chance
Lève-toi, lève-toi, lève-toi !
Get up, get up, get up!
Before you waste this chance
Get up, get up, get up!
Lève-toi, lève-toi, lève-toi !
Avant de gâcher cette chance
Lève-toi, lève-toi, lève-toi !
(From now on)
I will never miss a chance that's coming around
(From now on)
I will never let myself fall face to the ground
This is a lifeline
To the chance of a lifetime
(A partir de maintenant)
Je ne raterai jamais une chance qui se présente
(A partir de maintenant)
Je ne me laisserai jamais tomber contre le sol
C'est la ligne de vie
De la chance d'une vie entière
(From now on)
I will never miss a chance that's coming around
(From now on)
I will never let myself fall face to the ground
I'm not wasting a day...
From now on...
From now on...
From now on...
From now on...
From now on...
From now on...
From now on...
(A partir de maintenant)
Je ne raterai jamais une chance qui se présente
(A partir de maintenant)
Je ne me laisserai jamais tombé contre le sol
Je ne perd pas un jour... (x7)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment