Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rose Garden» par Lynn Anderson

Rose Garden (Jardin de Roses) Artist : Lynn Anderson
Songwriter : Joe South

I beg your pardon
Je te demande pardon,
I never promised you " a rose garden
Or Je ne t'ai jamais promis : " un jardin de roses,
Along with the sunshine "
Bordé de soleil "
There's gotta be a little rain some time
Il y aura surement un peu de pluie un certain temps
When you take you gotta give so live and let live
Quand tu cueilles donc, tu dois " faire vivre puis surtout laisser vivre"
Or let go oh-whoa-whoa-whoa
Ou bien poursuis ton chemin oh-whoa-whoa-whoa
I beg your pardon
Je te demande pardon,
I never promised you " a rose garden
Or Je ne t'ai jamais promis : " un jardin de roses "

I could promise you things like big diamond rings
Je pourrais te promettre des choses grosses comme un anneaux de diamant
But you don't find roses growin' on stalks of clover
Or tu n'y trouveras pas plus de roses que "sur une tige de trèfle
So you better think it over
Donc à toi à mieux réfléchir
Well if sweet-talkin' you could make it come true
Eh si la conversation devait s'adoucir : "tu pourrais même faire en sorte que tout ceci devienne réalisable"
I would give you the world right now on a silver platter
Je voudrais te donner le monde en ce moment sur un plateau d'argent
But what would it matter
Or combien celui-ci serait un problème
So smile for a while and let's be jolly
Donc le SOURIRE disons pendant un certain temps puis soyons JOLLY [1]
Love shouldn't be so melancholy
L'AMOUR se doit d'être jamais si mélancolique
Come along and share the good times while we can
Joins-toi puis partageons les bons moments que nous pouvons

I beg your pardon
Je te demande pardon,
I never promised you " a rose garden
Or Je ne t'ai jamais promis : " un jardin de roses,
Along with the sunshine "
Bordé de soleil "
There's gotta be a little rain some time
Il y aura surement un peu de pluie un certain temps

[Brève Instrumental Interlude]

I beg your pardon
Je te demande pardon,
I never promised you " a rose garden
Or Je ne t'ai jamais promis : " un jardin de roses "

I could sing you a tune and promise you the moon
Je pourrais te chanter une chanson puis te promettre la lune
But if that's what it takes to hold you
Même si c'est ce qu'il te faut pour te retenir
I'd just as soon let you go
Je t'ai plutôt laissé libre
But there's one thing I want you to know
Or il y a une chose que je veux que tu saches
You better look before you leap, still waters run deep
Tu ferais mieux de regarder avant d'agir car les eaux sont profondes
And there won't always be someone there to pull you out
Puis il n'y aura pas toujours quelqu'un là pour te tirer de l'eau
And you know what I'm talkin' about
Et tu sais à peu près de quoi je parle
So smile for a while and let's be jolly
Donc le SOURIRE disons pendant un certain temps puis soyons JOLLY [1]
Love shouldn't be so melancholy
L'AMOUR se doit d'être jamais si mélancolique
Come along and share the good times while we can
Joins-toi puis partageons les bons moments que nous pouvons

I beg your pardon
Je te demande pardon,
I never promised you " a rose garden
Or Je ne t'ai jamais promis : " un jardin de roses,
Along with the sunshine "
Bordé de soleil "
There's gotta be a little rain some time
Il y aura surement un peu de pluie un certain temps

[1] JOLLY ( dans le sens agréable et drÔle )

Fin...

 
Publié par 8729 3 3 5 le 30 juin 2010 à 1h21.
Forever Gold, Lynn Anderson (2007)
Chanteurs : Lynn Anderson

Voir la vidéo de «Rose Garden»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000