25 To Life
(pendant 25 ans)
(Refrain)
Too late for the other side
Il est trop tard pour changer
Caught in a change
Piégé dans cette course
25 to life
pendant 25 ans
Too late for the other side
Il est trop tard pour changer
Caught in a change
Piégé dans cette course
25 to life
pendant 25 ans
Too late ( I cant keep chasing em, take my life )
Il est trop tard pour changer ( Ouais, je ne peux pas continuer à te pourchasser, Je reprends ma vie en main )
Caught in a change
Piégé dans cette course
25 to life
pendant 25 ans
Caught in a change
Piégé dans cette course
25 to life
pendant 25 ans
(1er couplet)
I don't think she understands the sacrifices that I made
Je ne pense pas qu'elle s'aperçoive de tous les sacrifices que j'ai dû faire
Maybe if this b**ch had acted right I would've stayed
Peut-être que si cette salope c'était comportée correctement, je serais resté avec elle
But I've already wasted over half of my life I would've laid
Mais j'ai déjà gaspillé plus de la moitié de ma vie, je me serais allongé
Down and died for you I no longer cry for you
par terre, j'aurais pu crever pour toi, dorénavant je ne suis plus peiné à cause de toi
No more pain b**ch you
Plus de souffrance salope
Took me for granted took my heart and ran it straight into the planet
Tu m'as pris pour acquis, tu as pris mon coeur et l'a enterré
Into the dirt I can no longer stand it
Tu lui as fait goûter à l'amertume, je ne peux plus supporter ça
Now my respect I demand it
Je demande, aujourd'hui, que tu me respectes
Imma take control of this relationship
Je vais prendre le contrôle dans cette relation
Command it, and imma be the boss of you now goddammit
La commander, je vais être ton boss bordel de merde
And what I mean is that I will no longer let you control me
Ce que je veux dire, c'est que plus jamais je ne te laisserai l'opportunité de me contrôler
So you better hear me out this much you owe me
Tu ferais mieux de m'écouter car à présent tu es à ma disposition
I gave up my life for you, totally devoted to you while I've stayed
J'ai abandonné ma vie entière pour toi, entièrement dévoué envers toi, alors qu'en faite
Paved for all the way this is how I f**king get repaid
Je me suis fait avoir sur toute la ligne, voilà ma manière de me faire rembourser
Look at how I dress f**king baggy sweats, go to work a mess
Regarde comment je me suis fringué pour toi, des putain de sweats et baggy, j'allais au boulot, habillé comme un clodo
Always in a rush to get back to you I ain't heard you yet
J'avais toujours cette peur de te mettre en colère, pourtant jamais je ne t'ai jamais entendu
Not even once say you appreciate me I deserve respect
pas même une seule fois, dire que tu m'appréciais, je mérite le respect.
Ive done my best to give you nothing less than perfectness
J'ai fait de mon mieux pour ne rien te donner de moins bien que la perfection
And I know that ? ? ill no longer have nothing left
Je sais pertinemment que si je met fin à tout ça, il ne me restera rien
But you keep treating me like a staircase its time to f**king step
Pourtant tu continue de me traiter comme de la merde, il est temps de prendre du recul
And I won't be coming back so don't hold your f**king breath
Je ne reviendrais pas, ça ne sert à rien d'attendre mon retour
You know what you've done no need to go in depth
Tu sais parfaitement quelles sont tes fautes, inutile d'y réfléchir davantage
I told you, you'd be sorry if I f**king left
Je te l'ai dit que tu serais désolée si jamais je partais
I'd laugh while you wept
Que je rirais pendant que tu pleurerais
Hows it feel now, yeah, funny ain't it, you neglected me
Comment tu te sens maintenant ? C'est bizarre hein, tu m'as tellement négligé
Did me a favor ? ? my spirit free you've said
Malgré tout tu m'as rendu service, tu m'as permis de me libérer une bonne fois pour toute
But a special place for you in my heart I have kept
Tu auras toujours une place particulière dans mon coeur
Its unfortunate but its,
C'est désolant mais c'est
(Refrain)
(2e couplet)
I feel like when I bend over backwards for you all you do is laugh
J'ai l'impression que quand je me plie en quatre pour toi, tout ce que tu fais c'est te foutre de moi
Cause that ain't good enough you expect me to fold myself in half
Parce que ce n'est pas assez bien pour toi, tu voudrais me voir me tuer à la tâche
Til I snap, Don't think I'm loyal ? All I do is rap
Jusqu'à ce que je craque, ne me crois-tu pas fidèle ? Tout ce que je fais, c'est rapper
I can not moonlight on the side
Comment est-ce que je pourrais faire autre chose à côté ?
I have no life outside of that
Je n'ai aucune vie en dehors de ça
Don't I give you enough of my time
Ne crois-tu pas que je t'ai donné assez de mon temps ?
You don't think so do you
Non, tu ne le crois pas n'est-ce pas ?
Jealous when I spend time with the girls
Tu es jalouse quand je passe du temps avec des filles
Why I'm married to you still man I don't know
Pourquoi est-ce que je me suis marié à toi ? Je ne le sais toujours pas
But tonight I'm serving you with papers, I'm divorcing you
Mais ce soir je t'apporte les papiers, je demande le divorce
Go marry someone else and make em famous
Va épouser quelqu'un d'autre et le rendre célèbre
And take away there freedom like you did to me
Va le priver de sa liberté comme tu l'as fait avec moi
Treat em like you don't need them and they ain't worthy of you
Traite-le comme si tu n'avais pas besoin de lui, comme s'il ne valait rien à tes yeux
Feed em the same s**t you made me eat
Nourris-le des mêmes conneries que tu m'as faites avaler
I'm moving on, forget you, oh Now I'm special
Je vais de l'avant, je t'oublie, oh maintenant je suis spécial ?
I felt special when I was with you
Je ne me suis senti aucunement spécial quand j'étais avec toi
All I ever felt was this Helplessness
La seule chose que j'ai ressenti c'est cette impuissance
Imprisoned by a selfish b**ch
Emprisonné par une pute égoïste
Chew me up and spit me out
Qui m'a longuement mâché avant de me recracher
I fell for this so many times, Its ridiculous
Je suis tombé dans le panneau tellement de fois, c'est ridicule
And still I stick with this
Malgré ça, je restais
I'm sick of this, but in my sickness ain't addiction
Je n'en peux plus, mais ma maladie n'est pas mon addiction
You're ? ?
Tu es ? ?
Evil as they come ? ? as they make em
Tu es le mal, tu es rancunière
My friends keep asking why i cant just walk away
Mes amis n'arrêtent pas de me demander pourquoi je ne peux pas me passer de toi
Im addicted, to the pain, the stress, the drama
Je suis dépendant, à la douleur, au stress et aux drames
Im ? ? so i guess imma mess, cursed and blessed
C'est ce que je suis maintenant, alors j'imagine que je suis un déchet, maudit et béni
But this time imma, aint changing my mind
Mais cette fois, je ne changerai pas d'avis
Im climbing out this abyss
Je sortirais de cette tempête
You screaming as i walk out that ill be missed
Alors que je me sors de cette merde, tu cries que je te manquerais
But when you spoke to people who meant the most to you
Mais lorsque tu parles à des personnes qui représentent le plus pour toi
You left me off your list, fuck you hip-hop
Tu ne me fais pas apparaître sur ta liste, je t'emmerde Hip-hop
Im leaving you, my life sentence is served bitch
Je te quitte, la sentence à vie est tombée salope
And its just
Et il est
(Refrain)
Vos commentaires
Personnellement, je pense que le hip-hop est une métaphore qui représente son ex. Donc même s'il nomme ouvertement le hip-hop, il s'adresse à son ex également mais indirectement.
Après ce n'est que mon avis.