What Ever Happened To Baby Jane (feat. Bette Davis) (Qu'est il arrivé à Baby Jane ? )
Cette chanson a été faite parallèlement au film éponyme (on peut y en entendre une version instrumentale), dont Bette Davis est l'une des deux actrices principales, et dans lequel elle joue le personnage de Jane Hudson dont il est question dans la chanson. Debbie Burton a dans ce film doublé au chant l'actrice jouant Jane Hudson jeune.
Baby Jane était une enfant star dans les années 1920, connue pour la chanson "I've Written a Letter to Daddy" (également présente sur le single), mais a été oubliée par le public après la mort de ses parents, tandis que sa soeur devenait célèbre en tant qu'actrice. L'action se déroule des années plus tard en 1962, Jane Hudson est alcoolique et vit dans l'illusion d'une jeunesse dorée perdue, s'occupant de sa soeur, à présent en chaise roulante, qui s'est accaparé toute sa gloire passée.
En empruntant le titre du film, la chanson reprend la question que se pose également Baby Jane tout au long du film, réalisant petit à petit ce qu'elle est devenue par rapport à ce qu'elle était et ce qu'elle aurait pu devenir : que s'est-il passé, comment a-t-elle fait pour en arriver là ?
(Debbie Burton : )
What ever happened to Baby Jane ?
Qu'est il arrivé à Baby Jane ?
She could dance, she could sing,
Elle savait danser, elle savait chanter
Make the biggest theatre ring;
Faire retentir/vibrer le plus grand théâtre
Jane could do most anything;
Jane savait presque tout faire
What ever happened to Baby Jane ?
Qu'est-il donc arrivé à Baby Jane ?
What ever happened to Baby Jane ?
Qu'est-il arrivé à Baby Jane ?
When she'd walk down the street,
Quand elle descendait dans la rue,
All the world would lie at her feet
Tout le monde aurait pu se coucher à ses pieds -
There was no one half as sweet.
Personne n'était à moitié aussi doux qu'elle.
What happened to Baby Jane ?
Qu'est-il arrivé à Baby Jane ?
I see her old movies on TV,
Je regarde ses vieux films à la télé,
And they are always a thrill for me;
Et ils m'émeuvent toujours;
My Daddy says I can be just like her;
Mon papa dit que je pourrais être comme elle;
Well, I wish, I wish, I wish, I wish I were.
Eh bien je souhaiterais, je souhaiterais, je souhaiterais, je souhaiterais l'être.
What ever happened to Baby Jane ?
Qu'est-il arrivé à Baby Jane ?
To her smile, her golden hair ?
À son sourire, ses cheveux dorés ?
Why must everything be so unfair ?
Pourquoi faut-il que tout soit si injuste ?
Is there no one left to care
Reste-t-il quelqu'un pour s'en préoccuper ?
What really happened to Baby Jane ?
Qu'est-il réellement arrivé à Baby Jane ?
(Bette Davis : )
Here's what happened to Baby Jane :
Voilà ce qui est arrivé à Baby Jane
She didn't grow up. She just grew old.
Elle n'a pas grandi, elle n'a fait que vieillir.
She was waiting for that big day
Elle attendait ce grand jour
That her Daddy said would come.
Que son père disait qu'il viendrait
That's what happened to Baby Jane.
C'est ce qui est arrivé à Baby Jane.
Here's what happened to Baby Jane :
Voilà ce qui est arrivé à Baby Jane.
She thought the world was at her feet.
Elle pensait que le monde était à ses pieds
That is what her Daddy said was true,
C'est ce que son père lui assurait,
But her Daddy didn't always know.
Mais son père n'a pas toujours su (ce qu'il en était).
Il est mort pendant son adolescence.
Your Daddy doesn't always know.
Votre père ne sait pas toujours tout.
Un père n'est pas toujours objectif en ce qui concerne son propre enfant
So for the past forty years,
Ainsi pendant ces quarante dernières années,
Her life has been nothing but tears.
Sa vie n'a été que pleurs.
Her Daddy said something great was to be,
Son père disait que l'important était d'exister/d'être connu,
And she hoped and hoped and hoped, and she hoped.
Et elle a espéré, et espéré et espéré et espéré.
(Debbie and Bette : )
And that's what happened to Baby Jane,
Et voilà ce qui est arrivé à Baby Jane,
To her smile (To her smile),
À son sourire,
Golden hair (Her golden hair);
À ses cheveux dorés;
Why must everything be so unfair ?
Pourquoi faut-il que tout soit si injuste ?
Now there's no one left to care
Maintenant il ne reste plus personne pour s'en préoccuper
And that's what happened to Baby Jane.
Et c'est ce qui est arrivé à Baby Jane.
And that's what happened to Jane,
Et c'est ce qui est arrivé à Jane,
What really happened to Jane.
Ce qui est réellement arrivé à Jane.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment