A Strange Presence Near The Woods
(Une étrange présence près des bois)
White is the mark of this sighting, black is it's soul
Blanche est la marque de cette vision, noire est son esprit
Dark is the soil where it haunts upon
Sombre est le sol qu'il hante
Jesus Christ !
Jésus Christ !
You were never capable of protecting these desecrated woods
Tu n'as jamais été capable de protéger ces bois profanés
Shadows over Lammendam
Des ombres sur Lammendam
Shadows over Lammendam
Des ombres sur Lammendam
It's the point of death's return for a grand castle there once burned
C'est ici le retour de la mort car autrefois un immense château fût brulé
Something is following me !
Quelque chose me suit !
Yet there's no one I see as I walk the old pathways near the woods
Pourtant je n'ai vu personne alors que je marchais dans les anciens sentiers près des bois
A murderous identity is staring from the trees
Une identité meurtrière observe depuis les arbres
Now I realize that I have trodden spectral sanctities
A présent je réalise que j'ai foulé le sol sacré du spectre
Wandering through forests and dreary fields
Vagabondant à travers les fôrets et les champs angoissants
I think I'm lost
Je crois que je suis perdu
Yes I'm lost
Oui, je suis perdu
Cannot describe this horrendous fear, I think I'm cursed
Je ne peux décrire cette affreuse peur, je crois que je suis maudit
Tricked and cursed
Piégé et maudit
Suddenly I stumble onto a forgotten sanctuary
Soudain je trébuche sur un sancturaire oublié
A tomb of a castle scorched by time, bound to the entity that is determined to take my life
La tombe d'un château écorché par le temps, assujetti à une entité déterminée à prendre ma vie
Here comes the night !
Ainsi vient la nuit !
Nocturnal threnodies and funerary thoughts of my death-bell clanging through my mind. .
Des thrénodies nocturnes et pensées funèbres sonne la cloche funéraire de mon esprit...
Overwhelmed by approaching dark sounds
Envahi par les sombres bruits qui s'approchent,
Listen to the devilish anthems of a shrieking ghost when the moon is perfectly round
J'écoute les chants diaboliques d'un fantôme hurlant à la pleine lune.
All that's left is a shallow empty moat
Tout ce qu'il reste ce sont des douves peu profondes et vides
There were my rigid body floats through a cold void what Dutch men call 'dood'
Là où mon corps raide flotte sur un néant froid, que les Hollandais appellent "mort"
No one in the village knew, why disappear ?
Personne dans le village ne sait, pourquoi ai-je disparu ?
Wish they knew my corpse was here !
J'aimerais qu'ils sachent que mon cadavre est là !
Shadows over Lammendam
Des ombres sur Lammendam !
No return, no return from Lammendam !
Pas de retour possible, pas de retour de Lammendam !
__________
Il s'agit d'un album concept sur la légende de la Dame Blanche de Lammendan. Ce fantôme apparaîtrait auprès des bois de Schinveld (Allemagne) à minuit. Le château où la Dame Blanche provient aurait été brûlé, mais on ignore s'il a réellement existé
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment