Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Not Unlike The Waves» par Agalloch

Not Unlike The Waves (A l'image des Vagues)

Aurora swims in the ether
L'aurore qui nage dans l'éther,
Emerald fire scars the night sky
Le feu couleur émeraude qui meurtrit le ciel de la nuit,
(Solstafir ! )
(Solstafir ! )
NB : mot icelandais signifiant "les rayons du crépuscule"
Amber streams from Sol
L'ambre qui ruisselle du crépuscule
Are not unlike the waves of the sea
Sont à l'image des vagues de la mer
Nor the endless horizon of ice
Et de l'horizon de glace infini.
(Solstafir ! )
(Solstafir ! )
Aurora swims in the ether
L'aurore nage dans l'éther,
Emerald fire paints the twilight
Le feu couleur émeraude peint le crépuscule,
Heidrun bleeds the golden nectar
Heidrun saigne du nectar doré
NB : Heidrun est une chèvre de la mythologie nordique qui produit de l'hydromel.
For the raising sun and the moon
Pour la levée du soleil et de la lune
The midnight wolves who watch over the dawn
Et les loups de minuit qui veille sur l'aube
Solstafir !
Solstafir !

 
Publié par 12213 4 4 6 le 12 juin 2010 à 23h53.
Ashes Against The Grain (2006)
Chanteurs : Agalloch

Voir la vidéo de «Not Unlike The Waves»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000