Cette chanson s'adresse à une fille qui est timide et le chanteur l'incite à ne plus se cacher, à dire ce qu'elle pense.
(1)Il est possible que ce passage soit entièrement interrogatif (comme traduit ci-dessous) ou entièrement impératif ce que donnerait "Ne me demande pas d'aide... hé hé".
In The Dark (Dans L'Obscurité)
Life isn't easy from the singular side
La vie n'est pas simple de ce côté
Down in the hole some emotions are hard to hide
Tout en bas du trou, certaines émotions sont difficiles à cacher
It's your decision it's a chance that you take
C'est ta décision, c'est un risque que tu prends
It's on your head it's a habit that's hard to break
C'est dans ta tête, une habitude difficile à rompre
Do you need a friend ? would you tell no lies ?
As-tu besoin d'un ami ? Dirais-tu la vérité ?
Would you take me in ? are you lonely in the dark... ?
M'y accepterais-tu ? Es-tu seule dans l'obscurité ?
You never listen to the voices inside
Tu n'écoutes jamais tes voix intérieures
They fill your ears as you run to a place to hide
Elles t'assourdissent quand tu cours vers un abri
You're never sure if the illusion is real
Tu n'es jamais certaine que l'illusion est réelle
You pinch yourself but the mem'ries are all you feel
Tu te pinces mais les souvenirs sont tout ce que tu ressens
Can you break away from your alibis
Peux-tu te défaire de tes alibis ?
Can you make a play ? will you meet me in the dark...
Peux-tu faire une scène ? Me retrouveras-tu dans l'obscurité ?
(1)
Don'tcha need me ? ... hey, hey
N'as-tu pas besoin de moi ? hé hé
Don'tcha need me ? ... oh yea
N'as-tu pas besoin de moi ? oh ouais
Don'tcha leave me... hey, hey
Ne me quitte pas... hé hé
Don'tcha need me ? ... oh yea
N'as-tu pas besoin de moi ? oh ouais
You take no int'rest, no opinion's too dear
Tu ne t'intéresse à rien, tu ne tiens à aucun de tes avis en particulier
You make the rounds and you try to be so sincere
Tu tournes en rond et tu essaies d'être vraiment sincère
You guard your hopes and you pocket your dreams
Tu enfermes tes espoirs et tu mets tes rêves en poche
You'd trade it all to avoid an unpleasant scene
Tu les échangerai juste pour éviter une scène déplaisante
Can you face the fire when you see me there ?
Pourras-tu faire face au feu quand tu m'y verras ?
Can you feel the fire will you love me in the dark... ?
Pourras-tu sentir la brulûre ? M'aimeras-tu dans l'obscurité ?
In the dark...
Dans l'obscurité...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment