Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Damaged Goods» par Gang Of Four

Damaged Goods (Biens endommagés)

Damaged goods est l'histoire d'une rupture entre un homme et une femme, visiblement amants.
L'homme veut quitter la femme car il ne ressent rien pour elle, à part de l'attraction sexuelle. Il éprouve des remords et avant de la quitter, il se souvient des nuits qu'il a passé avec elle.

The change will do you good
Le changement te feras du bien
I always knew it would
Je l'ai toujours su
Sometimes I'm thinking that I love you
Parfois je me dis que je t'aime
But I know it's only lust
Mais je sais que c'est seulement de la luxure
Your kiss so sweet
Tes baisers si doux
Your sweat so sour
Ta sueur si aigre

Your kiss so sweet
Tes baisers si doux
Your sweat so sour
Ta sueur si aigre
Sometimes I'm thinking that I love you
Parfois je me dis que je t'aime
But I know it's only lust
Mais je sais que c'est seulement de la luxure
The sins of the flesh
Les pêchés de la chair
Are simply sins of lust
Sont simplement des pêchés de luxure
Sweat's running down your back
Des gouttes de sueur descendent de ton dos
Sweat's running down your neck
Des gouttes de sueur descendent de ta nuque
Heated couplings in the sun
Brulants couplages au soleil
(Or is that untrue ? )
(Ou n'était-ce pas vrai ? )
Colder couplings in the night
des couplages plus froids dans la nuit
(Never saw your body)
(Jamais vu ton corps)
Your kiss so sweet
Tes baisers si doux
Your sweat so sour
Ta sueur si aigre
Sometimes I'm thinking that I love you
Parfois je me dis que je t'aime
But I know it's only lust
Mais je sais que c'est seulement de la luxure
The change will do you good
Le changement te feras du bien
I always knew it would
Je l'ai toujours su
You know the change will do you good
Tu sais que le changement te feras du bien
You know the change will do you good
Tu sais que le changement te feras du bien

Damaged goods
Biens endommagés
Send them back
Renvoyez les
I can't work
Je ne peux pas travailler
I can't achieve
Je ne peux pas terminer
Send me back
Renvoyez moi
Open the till
Ouvre la caisse
Give me the change
Donne moi la monnaie
You said would do me good
Tu as dit que tu me ferais du bien
Refund the cost
Rembourse le coût
You said you're cheap but you're too much
Tu as dit que tu étais facile mais tu es trop pour moi
Your kiss so sweet
Tes baisers si doux
Your sweat so sour
Ta sueur si aigre
Sometimes I'm thinking that I love you
Parfois je me dis que je t'aime
But I know it's only lust
Mais je sais que c'est seulement de la luxure
The change will do you good
Le changement te fera du bien
I always knew it would
Je l'ai toujours su
You know the change will do you good
Tu sais que le changement te feras du bien
You know the change will do you good
Tu sais que le changement te feras du bien

I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
I'm kissing you goodbye
Je t'embrasse, adieu
(Goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
(Goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
(Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)
Bye...
Au revoir…
(Goodbye, goodbye, goodbye)
(adieu, adieu, adieu, adieu, adieu)

 
Publié par 5486 2 2 5 le 29 mai 2010 à 18h31.
Chanteurs : Gang Of Four

Voir la vidéo de «Damaged Goods»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Swanlake Il y a 12 an(s) 10 mois à 18:57
5247 2 2 4 Swanlake Je ne pense pas vraiment que cette chanson parle d'une rupture amoureuse... Ou si... En fait, Gang Of Four est un groupe aux messages politisés et là,je pense qu'ils veulent parler de leur désamour pour l'Angleterre depuis que Margaret Thatcher a pris le pouvoir... D'ailleurs tout l'album est une critique acerbe de l'Angleterre de l'époque, à savoir des 80's. La "Dame de fer" est associée à la Révolution conservatrice qui a eu pour ainsi dire lieu dans le Monde avec aussi l'élection de Reagan aux Etats-Unis... Ces deux là étaient hostiles au socialisme et surtout à l'intervention de l'Etat au niveau économique et social. L'intervention de l'Etat a pour but de protéger les intérêts du citoyen et visiblement, nos deux gouvernants ne l'entendaient pas de cette oreilles. Bref, Les Gang Of Four sont anarchistes... Ceci expliquant cela, cette chanson est plus une chanson à double sens :-)
Caractères restants : 1000