Nightmare
(Cauchemars)
Nightmare !
Cauchemar
(Now your nightmare comes to life)
(A présent, ton cauchemar prend vie)
Dragged you down below down to the devil's show,
Te trainant très bas, en dessous jusqu'au spectacle du diable
To be his guest forever,
Pour être à jamais son invité
Peace of mind is less than never
La tranquillité d'esprit est a son plus bas point
Hate to twist your mind, but God ain't on your side
Je déteste te manipuler, mais Dieu n'est pas a tes côtés
An old acquaintance severed,
Une vielle connaissance est servie
Render of your last endeavor
Le rendu de ton dernier effort
Ashes burning, you can smell it in the air,
les Cendres brûlent, vous pouvez le sentir dans l'air
Cause men like you have such an easy soul to steal.
Car les mecs de ton genre un âme si facile à dérober
So stand in line while banging numbers in your head,
Donc, Fait la queue tout en frappant les nombres dans ta tête
You're now a slave until the end of time
T'es maintenant un esclave jusqu'à la fin de temps
And nothing stops the madness turning,
Et Rien ne pourra stopper la continuité de la folie
Haunting, yearning, pull the trigger !
Fantasmagorie, aspiration, appuyer sur la gâchette!
You should have known
Tu devrais savoir
The price of evil,
Le prix de mal
And it hurts to know that you belong here, yeah
Et ça fait mal de savoir que vous appartenez ici, ouais
Ooooh, it's your f-ckin' nightmare
Oooh, c'est ton putain de cochemar
While your nightmare comes to life
Pendant que ton cochemar refait surface
Can't wake up in sweat, cause it ain't over yet,
Je ne peux me reveiller en suer, car c'est pas encore fini
Still dancing with your demons,
Je dance encore avec les demons
Victim of your own creation beyond the will to fight,
Where all that's wrong is right
Là où tout ce qui est mal est bon
Where hate don't need a reason
Où la haine n'est pas la seule raison
Love is self-assassination
L'amour est l'auto-suicide
You've been lied to just to rape you of your sight,
On vous a dupé juste pour vous deraper de votre vision
And now they have the nerve to tell you how to feel.
Et maintenant, ils ont le culot de vous dire comment se sentir
So sedated as they medicate your brain
Donc, comme ils traitent avec des médicaments sédatifs votre cerveau
And while ya slowly go insane the tell you
Et pendant que tu deviens lentement fou ils te renconte
Give in with your best intentions
Donnez-en avec vos meilleurs intentions
Help ya with your complications
Aide-toi avec des complications
You should have known the price of evil
Vous devriez savoir le prix du mal,
And it hurts to know that you belong here, yeah
Et ça fait mal de savoir que vous appartenez ici, ouais
No one to call, everybody to fear
Personne pour appeler, tout le monde à craindre
Your tragic fate is looking so clear, yeah.
Ta tragique destinée s'est voit très claire, ouais
Ooooo it's your f-ckin' nightmare ha ha ha ha ! !
Oooo c'est ton putain de cauchemar ha ha ha ! !
(ha-ha-ha-ha-ha-ha)
Fight, fight, not to fail, fail
Lutte, combat, non pas à l'échec, échec
Not to fall, fall
Ne pas tomber, tomber
Or you'll end up like the others.
Ou tu finiras comme les autres.
Die, die, die again, die
Meurs, meurs, meurt encore, meurent
Drenched in sin, sin
Trempés dans le péché, le péché
With no respect for another
Sans respect de l'autre
Oh !
Oh
Death, You !
(Crève!)
Feel the fire, fire
Sens le feu, le feu
Feel the hate, hate
Sens la haine, la haine
Your pain is what we desire.
Ta douleur est ce que nous desirons
Lost, lost, hit the wall, wall
Perdu, perdu,
Watch you crawl, crawl
Te regarder ramper, ramper
Such a replaceable liar.
Tel un vulgaire menteur
And I know you hear their voices
Et maintenant tu enttends leurs voix
(calling from above),
(Qui appelent du haut)
And I know they may seem real
Et je sais que ça paraît vraie
(these signals of love),
(Ces signals d'amour)
But a life's made up of choices
Mais la vie est faite de choix
(some without appeal),
Quelque une sans un appel
They took for granted your soul
Ils ont pris pour acquis votre âme
And it's ours now to steal
Et il est maintenant la nôtre à voler
As your nightmare comes to life
Comme ton cauchemar prend vie
You should have known the price of evil
Tu aurez dû savoir le prix du mal
And it hurts to know that you belong here, yeah.
Et ça fait mal de savoir que vous appartenez ici, ouais
No one to call, everybody to fear,
Personne à appeler, tout le monde à craindre,
Your tragic fate is looking so clear, yeah
Ton destin tragique se voit si clair, ouais
Ooooh it's your f-ckin' nightmare !
Ooooo c'est ton putain de cauchemar
Vos commentaires
Sinon, très bon morceau. :-D
La traduction c'est du grand n'importe quoi, faudrait relire ses cours de 4ème au lieu de copier/coller dans Reverso.