Little Less Lonely (Un peu moins seuls)
Hey, what cha doin' tonight ?
Hé, que fais-tu ce soir ?
What about if I stop by ?
Et si je m'arrêtais chez toi ?
We could watch a little movie,
On pourrait se faire un ciné
Make a little mem'ry.
Ça nous ferait un bon souvenir
Baby, wouldn't that be nice ?
Bébé, n'est-ce pas une bonne idée ?
If I make you and you make me
Si l'on pouvait
Oh, just a little less lonely.
Oh, juste essayer de combler notre solitude
Uh, huh.
Oh, oh
Now, we could dress up to the nines,
Maintenant, on pourrait se mettre sur notre trente-et-un
Blue jeans would suit me fine.
Un blue jeans m'ira très bien
You know we've always been good friends,
Nous avons toujours été de bons amis
That'll never have to end,
Et je souhaite qu'il en soit toujours ainsi
Even if we cross that line.
Même si nous franchissons cette ligne
And I'll make you and you'll make me,
Ça nous permettra
Oh, just a little less lonely.
Juste de nous sentir un peu moins seuls
Hey baby, why don't we give it a try ?
Hé bébé, pourquoi ne pas essayer ?
Yeah, cuz I think you'll like what I've got in mind.
Oui, parce que je pense que tu aimeras ce que j'ai prévu
Yeah, yeah.
Oh oui
Whoo !
Whoo !
Now we can talk, all night long.
Nous pouvons tout aussi bien marcher toute la nuit
Dance to your favorite song.
Ou danser sur ton morceau préféré
If you got a little crazy,
Si tu veux vraiment te lâcher
You know it wouldn't faze me,
Ça ne me gênera pas
Cuz baby there ain't nothing wrong,
Parce que tout est OK
If I make you and you make me,
Si ça peut nous aider
Mmmm, just a little less lonely.
Mmm, à combler notre solitude
Wouldn't it be nice to be,
Ce serait formidable
Oh, just a little less lonely ?
Oh, d'être un peu moins seuls
Uh, huh.
Oh, oh
Just a little less lonely (a little less lonely, less lonely)
Juste un peu moins seul (un peu moins seul, moins seul)
Just a little less lonely (a little less lonely, less lonely)
Juste un peu moins seuls (un peu moins seuls, moins seuls)
...
Ici, il s'agit du cas classique où deux amis partagent une vie sentimentale désastreuse ou vide, et finissent par se tourner l'un vers l'autre par dépit ou par crainte de la solitude, pour une relation sérieuse ou à mi-temps, ou juste pour combler des besoins physiques.
Dans le cas des protagonistes de la chanson, l'homme espère que le fait de franchir le pas ne va pas gâcher leur amitié, ce qui finit souvent par arriver dans certains cas.
You know we've always been good friends,
Nous avons toujours été de bons amis
That'll never have to end,
Et je souhaite qu'il en soit toujours ainsi
Even if we cross that line.
Même si nous franchissons cette ligne
Il lui propose juste d'essayer une relation un peu plus intime pour ne pas finir frustrés ou aigris chacun de leur côté, sans pour autant se mettre la pression ou aller trop vite.
Now we can talk, all night long.
Nous pouvons tout aussi bien marcher toute la nuit
Dance to your favorite song.
Ou danser sur ton morceau préféré
If you got a little crazy,
Si tu veux vraiment te lâcher
You know it wouldn't faze me,
Ça ne me gênera pas
Cuz baby there ain't nothing wrong,
Parce que tout est OK
If I make you and you make me,
Si ça peut nous aider
Mmmm, just a little less lonely.
Mmm, à combler notre solitude
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment