Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Here's To Number 10» par Veara

Here's To Number 10

They held each other close no words louder than a whisper
Ils se tenaient serrés l'un contre l'autre, pas un mot plus fort qu'un chuchotement
They said come on, come on, come on.
Ils disaient venez, venez, venez

He held her hand (The night was young)
Il a tenu sa main (La nuit était naissante)
So long as she could keep up. Holding his attention
Tant qu'elle pouvait suivre. Retenant son attention
Words pulled from scripted lines (fall from curious eyes)
Les mots étaient tirés du script (échappés des yeux curieux)
And pushed through liars mouths, spill to conversation
Et introduits au travers de mensonges, répandus lors de conversations
Tonight won't make a difference. They said as they made their way up, up the stairs.
Ce soir ne fera pas la différence. Tant qu'ils feraient leur chemin, vers les escaliers disaient ils.
Audacious aspirations, words surrender to passing glances, to bold advances.
Audacieuses aspirations, les mots cèdent à des regards fuyants, à une brave avancée

Take back the scars (Take back the scars)
Retire les cicatrices (Retire les cicatrices)
Of broken hearts (Of broken hearts)
D'un coeur brisé (D'un coeur brisé)
They whisper (They whisper)
Ils murmurent (ils murmurent)
I want you more
Je te désire davantage

So this is it. What it's come down to. A bull charade, we're doing what lovers do.
Alors c'est tout. Voilà où en sont les choses. Nous faisons ce que les amoureux font, une grande charade.
I'll hold my breath, you hold me closer. Our lips embrace but I do not love you.
Je retiendrai mon souffle, tu te serres contre moi. Tes lèvres m'embrassent mais je ne t'aime pas.
As bodies touch, lost in the motion. Our downs and ups caught in the moment.
Lorsque les corps se touchent, perdu dans le mouvement. Nos hauts et bas dans l'instant
If this is wrong then we are right now, living it up as we take each other in.
Si ce n'est pas bien et que nous avons raison maintenant, montrons le que nous sommes à la hauteur tant que nous le saisissons
And for tonight, no cameras rolling. The only sounds are the sounds of in and out.
Et pour ce soir, aucune caméra ne tourne. Les seuls bruits sont ceux de dedans et de dehors.
But like a movie when the sun comes up your name will be on every bodies tongue.
Mais comme un film lorsque le soleil se lèvera ton nom sera à chaque lèvre.

With no romance to object the kiss brings love two takes it back.
En l'absence de romance pour protester, ce baiser apporte l'amour et de deux le reprend
The night drags on tucked tight (tucked tight) in a strangers bed.
La nuit s'éternise sur des lits d'inconnus.
Bodies touch with such a warm embrace who knew we'd make this mistake
Les corps se touchent avec une telle étreinte chaleureuse, qui aurait su que nous allions faire cette erreur
Isn't this what we both wanted ? (They held each other close no words louder than whisper They said come on come on come on)
N'est ce pas ce que nous voulions tous les deux ? ( Ils se tenaient serrés l'un contre l'autre, aucun mots plus fort qu'un chuchotement. *Ils disaient venez venez venez)

Is this what I am ? (Is this what I am ? ) Is this who you are ? (Is this who you are ? )
Est ce que je suis ? (Est ce que je suis ? ) Est-ce que tu es ? Est-ce que tu es ?
Is this what I am ? (Is this what I am ? ) Is this who you are ? (Is this who you are ? )
Est-ce que je suis ? (Est-ce que je suis ? ) Est ce que tu es ? Est ce que tu es ?

So take a pen and take some paper and have a seat, it's time for lecture
Alors prend un stylo du papier et prends toi un siège, c'est le moment d'une lecture
Tonight is gone a broken measure. We're all that's left or we're together.
Ce soir va être un acte manqué. Nous sommes ce qui a été abandonnés ou nous sommes ensembles
Our bodies touch but a connection could not be made in this confession.
Nos corps se touchent mais une connexion ne pourrait pas se faire dans cette confession
All that I have so let me sing you my most devout no longer breathing.
C'est tout ce que j'ai alors laisse moi te chanter ma plus grande ferveur jusqu'à ne plus respirer
This whole night, no one was watching the only sound was the sound of a smoking gun
Cette nuit entière, personne n'avait vu que le seul son était celui d'un pistolet fumant
And like a story without an ending, your name will be on every bodies tongue.
Comme une histoire sans fin, ton nom sera sur toutes les langues.
(I am the fire. You are the siren. And you were doomed from the start. So pick me up don't let this fire stop burning hot)
(Je suis le feu. Tu es la sirène. Tu as été condamné dès le départ. Alors

Isn't this what we both wanted ?
N'est ce pas ce que nous voulions tous les deux ?
Isn't this what we both wanted ?
N'est ce pas ce que nous voulions tous les deux ?

Is this what I am ? (Is this what I am ? ) Is this who you are ? (Is this who you are ? ) Is this what I am ? (Is this what I am ? )
Est-ce que ce que je suis ? (Est-ce que je suis ? ) Est-ce que tu es ? (Est-ce que tu es ? ) Est-ce que je suis ? (Est-ce que je suis ? )
Is this who you are ?
Est-ce que tu es ?

 
Publié par 13119 3 4 6 le 1er mai 2010 à 1h04.
Veara
Chanteurs : Veara

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000