Sting In The Tail (Dard dans la queue)
Style : Hard Rock
Save me from myself before I'm going down
Sauves-moi de moi-même avant que je ne m'effondre
My world went kind of crazy spinning round'nround
Mon monde est parti dans une sorte de tourbillonnement fou
My body's in a mess from head to toe
Mon corps est en désordre de la tête aux pieds
Got nothing to lose and nowhere to go
Je n'ai rien à perdre et nulle part où aller
I'm driving out of town just follow my heart
Je conduit en dehors de la ville, je suit juste mon coeur
I think I'm gonna be a rock'n'roll star
Je pense que je vais être une star du rock'n roll
The girls would go mad I'd give em all I can give
Les filles deviendraient folles, je leur donnerais tout ce que je peux donner
If I had a cheap guitar and one dirty riff
Si j'avais une guitare bon marché et un riff grossier
Jo Jo I got to go
Jo Jo, je dois y aller
Here comes another show
Ici approche un autre spectacle
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue (1)
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Rocking night after night day after day
Bougant nuit après nuit, jour après jour
There's plenty of love and no escape
Il Y a beaucoup d'amour et pas de fuite
Life's screaming and rolling like a monster train
La vie hurle et roule comme un train monstre
Destination to nowhere I won't be late
Destination nulle part, je ne serais pas en retard
Jo Jo I got to go
Jo Jo, je dois y aller
Here comes another show
Ici approche un autre spectacle
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Hail hail a sting in the tail
Pluie pluie, un dard dans la queue
Le mot "Hail" ayant plusieurs significations en français, comme "Appeler", "Saluer", ... je ne suis pas sûr que cette phrase là corresponde à la véritable signification. Ca pourrait aussi bien être "Salut, salut, un dard dans la queue", mais le mot "Hail" signifie "saluer" et non "salut", j'ai pensé que par rapport à la syntaxe, ce que j'ai mis correspondait mieux.
Vos commentaires
Tout d'abord, merci pour la traduction :)
Par contre, je me demandais, en Français, le mot "pluie" se traduit par " rain " en Anglais non ? C'est pour ça que je me demandes pourquoi tu as traduit le mot " hail " par pluie. Après je ne suis pas très fort dans cette langue alors je ne suis pas sûr de moi :)
Enfin en clair, j'ai choisi ça parce que c'était ce qui me semblait le plus plausible. Je suis allé sur Google Traduction pour traduire ça, et c'est "pluie" qui me semblait correspondre le mieux (Même si j'avoue qu'on peut avoir des doutes, clairement)
"aïe aïe un dard la queue"!!!!