Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Blue Lines» par Massive Attack

Je m'étais jamais attaqué à du Massive Attack, et bin jpeux vous dire que j'en ai eu pour mon boulot ;)
Bon déjà, même sans comprendre les paroles, on sait qu'on n'a pas à faire à n'importe qui : c'est l'essence Massive Attack en quelque sorte, c'est leur monde à eux …
Bref
Pour en revenir aux paroles, c'est bien simple : tout est basé sur leur musicalité, donc les rimes prévalent souvent sur le sens, et ca nous donne au final des textes vraiment inspirés, pour la plupart basés sur l'expérience de la drogue (ces 'Blue Lines' décriraient des rails de Valium, un calmant très puissant détourné à des fins hallucinogènes …)
J'ai donc, pour les passages les plus complexes, essayé de restranscrire au mieux l'idée principale tout en conservant une traduction proche.
Enjoy … ;)

Blue Lines (Lignes Bleues)

[Tricky]

Can't be with the one you love then love the one you're with
Ne pouvant être avec celui que tu aimes, contentes-toi donc de celui avec qui tu es
Spliff in the ashtray, red stripe I pull the lid
Un pêtard dans le cendrier, des rayures rouges et je ferme les yeux
Her touch tickles, especially when she's gentle
Son contact chatouille, particulièrement lorsqu'elle se montre gentille
But I don't hear her words 'cause I saw the instrumental
Mais les paroles ne me parviennent pas; je n'entends que les instruments (1)
Keep the girl in the distance, moves are very hazy
Les mouvements étant incertains, garde cette fille à distance
No sunshine in my life the way I deal is shady
Auncun rayon de soleil ne vient éclairer ma vie, j'y lie des liens nuancés

[3D] (2)

Skip hip data to get the anti-matter
Ignore les moyens, aussi cool soient-ils, pour parvenir à l'anti-matière (2)*
Blue lines are the reason why the temple had to shatter
Les Lignes Bleues sont la clé de l'explosion du temple (2)**
To the sound of silence surrounded by the mass
Du son du silence encerclé par la masse
Her face is on the paper not the strangers that I pass
C'est son visage qui est sur le papier, pas les inconnus que je croise (2)***
The ones I'm looking back to see if they are looking back at me
Ceux vers lesquels je me retourne pour voir s'ils regardent dans mon dos

[Daddy G]

Are you predator or do you fear me
Es-tu un prédateur ou cherches-tu juste à m'effrayer ?

[3D]

Yeah while I'm doing this I know
Yeah et pendant ce temps je sais
The place I really wanna go's
Que l'endroit où je me dois d'aller est
The one I love but never gets near me
Celui que j'ai toujours aimé, mais jamais pu fouler de mes pieds

[Tricky]

It's a beautiful day, well it seems as such
C'est une magnifique journée, ça semble en tout cas l'être
Beautiful thoughts whereas I dream too much
Et voiçi de somptueuses pensées parallèles au fait que je rêve trop
Even if I told you, you still would not know me
Même si je te les racontais, tu ne me croirais même pas
Tricky never does, adrian mostly gets lonely
Tricky n'est jamais comme ça, Adrian est quant à lui souvent solitaire
How we live in this existence, just being
Comment survivons-nous à cette existence; simplement en Étant (3)
English upbringing, background carribean
Avec une éducation anglaise, des origines antillaises

[3D]

It's the way that we bui-l-d
C'est ainsi que nous faisons quelque chose de nos mains
Sharing a soliloquy
En partageant ce monologue
We cut the broken thread from flexibility
Nous arrachons ce fil brisé à sa flexibilité
Mi chiamo 3D si sono Inglese
Je m'appelle 3D et je suis anglais (4)
No sunshine in my life 'cause the way I deal is hazy
Aucun rayon de soleil ne vient éclairer mon existence, car mes relations sont atypiques
Live from day to day-zy 'cause I'm on my toes
Enchainant les jours les uns après les autres; je suis debout jusqu'au bout de mes pieds
While contemporaries of mine remaining comatose
Alors que mes contemporains se morfonde dans le coma

[Tricky]

There's a looking glass she's looking through
Il y un miroir au travers duquel elle regarde
She hated me, but then she loved me too
Elle me hait puis soudain, elle m'aime
I'd lie not try so I lost faith
Je n'essaie même pas et je perds au fur et à mesure confiance
Then turn to her to keep the faith
Je me tourne alors vers elle pour retrouver la foi
She told me take an occupation or you lose your mind
Elle m'a conseillé de faire quelque chose de mes mains car sinon je perdrais la tête
Now I'm a nine to five lemon, looking for the lime
Et maintenant je suis comme un moins que rien englué dans la routine, cherchant sa raison de vivre (5)

[3D]

Box clever, watch your system come together
Boite maligne, regarde donc ton système arriver à l'unisson
Crazy weather at the end of my tether
Cette météo détraquée me met sans dessus-dessous

[Daddy G]

Massive in the area, murderer
Un géant est dans les environs - assassin
Attackin' any area, murderer
S'attaquant à tout secteur - assassin

[3D]

Some go softly softly round the habitat
Certains rodent patiemment autour de l'habitation
Ratchet in the right hand they got no one to stab it at
Ils ont des outils dans leurs poings mais ne trouvent personne à hameçonner
Take a walk Billy, don't be a hero
Sors-donc un peu Billy, ne joue pas les héros
Effort's on minimal though almost touch zero
L'effort est minimal, pourtant on touche le fond
Excommunicated from the brotherhood of man
Excommunié de la confrérie des Hommes
To wander lonely as a puzzled anagram
Seul, ressassant tel un anagramme perplexe
Car paint blue, green, primer and zinc
Une voiture peinte en bleue, vert, avec une couche de base et du zinc
Take it to extremities for purple and pink
Les extrémités, elles seront violettes et roses
I feel the colours fill my room beneath the patter of the rain
Je peux sentir les couleurs emplir ma chambre derrière les crépitements de la pluie
I can't stand the drops that dribble down my windowpane
Les gouttes s'abbattant sur mon carreau me sont insupportables
They wash away my shadow and don't even leave a mark upon my soul
Elles blanchissent mon ombre sans même souiller mon âme
They leave the rainbows in the dark
Elles laissent des arcs-en-ciel dans l'obscurité

[Tricky]

Blues get big, Massive are even larger
Les Bleues grossissent, Massive est encore plus imposant
Save nuff space into the tricky tardis
We'd trawl what I saw thrown down in darren's hall
Nous passerions en revue ce que j'ai vu, balancé à Darren's Hall
People laying their claim
Les gens étalent leurs revendications
In stormy weather it's rain
La pluie accompagne le mauvais temps

[3D]

But you're living on a see-saw
Tu vis pourtant sur une balançoire

[Tricky]

I try to see more
J'essaie de voir au-delà

[3D]

Somebody died, did he ? Nobody
Quelqu'un est mort, n'est-ce pas ? Pas du tout
Walking on sunshine, but still we're treading water
Nous marchons sur les nuages, mais pourtant nous n'avançons pas
The son of many reasons searching for the daughter
Le fils de tant de raisons est sur les traces de la fille
Seeking knowledge, not acknowledging the jetset
À la recherche de la connaissance, sans prêter attention aux mondainités
Silver papers of the sound within my budakon headset
Des papiers d'etain de son dans mon casque
The solar system watches in wisdom
Le Système Solaire contemple sa sagesse
The children dance as the moonlight kissed them
Embrassées par la Lune, les enfants dancent

[Tricky]

To Massive attack Matt Black appear wearing beads
De Massive Attack, Matt Black semble porter des bijoux
Two hours traveling so I wrote this on Rapide
Seules 2h de voyage m'ont permis écrire cela rapidement
Always living fast, people getting jumpy
Vivre en permanence à 100 à l'heure rend les gens instables
Where on ? gruggy ? falls I just do the walter crumpy
Où donc ? Et drogué ? Mais je ne fais que pimenter un peu les choses

Microphone's so close, crowd's to fall apart
Les micros sont si près, la foule est sur le point de se déchirer
Take my piece of mind and sign my name across your heart
Recois donc mon humble pensée et signe ton coeur de mon nom

(1) "But I don't hear her words 'cause I saw the instrumental" dans la VO, d'où mon choix d'une traduction imagée …

(2) Je m'attarde sur ce passage parce qu'il est sûrement le point central de tout le texte;

(2)* Bon déjà, c'est assez loin du texte original ("Skip hip data to get the anti-matter") qui est pour ainsi dire intraduisible, mais je pense avoir réussi à retranscrire l'idée; celle que, quelque soit les chemins pour parvenir à un état d'extase ("l'anti-matière"), il faut les emprunter. D'un autre coté, on pourrait aussi interpréter cette phrase comme au contraire opposée à la prise de drogues, conseillant de faire l'impasse sur les moyens les plus "efficaces" (les plus dangereux aussi). Et j'avoue que moi-même je ne sais pas trop quoi en penser (sur l'interprétation hein, parce que perso les drogues j'dis nada ^^') …

(2)** "Blue Lines are the reason why the temple had to shatter"; la drogue est LE moyen d'échapper à ce "temple" qu'est la réalité (mais à quel prix : X …)

(2)*** L'addiction semble être tellement forte que l'auteur ne perçoit dans le papier qu'une seule utilité : le rouler. Et cela l'empêche de se construire des relations saines avec les autres ("No sunshine in my life 'cause the way I deal is hazy" plus bas dans le texte), et pire, il se méfie de leur regard

(3) "Just being" était içi directement traduisible au sens primaire d'être : exister tout simplement

(4) En italien dans la VO, toujours dans un souci de d'éstétique sonore

(5) "Now I'm a nine to five lemon, looking for the lime", un "lemon" peut signifier "une bonne poire", une tête à claques quoi. "A nine to five lemon" est un ptit gars simple qui travaille de 5h à 21h à son boulot, comme le reste de la société. Pour la ptite anecdote, " looking for the lime" se traduit littéralement par "recherchant son jus de citron" … métaphore quand tu nous tiens ^_^ …

 
Publié par 9979 3 4 6 le 7 mars 2010 à 2h28.
Blue Lines (1991)
Chanteurs : Massive Attack
Albums : Blue Lines

Voir la vidéo de «Blue Lines»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cr@zy_French Il y a 14 an(s) 10 mois à 11:07
5386 2 2 5 Cr@zy_French Merci pour la traduction de cette chanson !
cytr0n Il y a 14 an(s) 10 mois à 19:46
9979 3 4 6 cytr0n Derien :-P Ca été un vrai plaisir à traduire ;)
Caractères restants : 1000