Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wot's ... Uh The Deal» par Pink Floyd

Wot's... Uh The Deal (Quoi... ha, le marché conclus)
Rappelons que l'album "Obscured by clouds" dont est extraite cette chanson est la bande original du film "La vallée" de Barbet Schroeder, qui avais alors déjas réaliser "More" (environ 3 ans avant). Ce film avais déjas eu l'honneur d'une bande son original signé Pink Floyd. Pour plus de traduction de cette album vous pouver copier et coller ce lien dan votre navigateur : ( http : //thinkfloyd. free. fr/traductions/obscured_test_fr. htm ) vous y trouverais des versions assé différentes...

Heaven sent the promised land
Le paradis a envoyer la terre promise,
Looks alright from where I stand
ça a l'aire très biens de la où je suis
'cause I'm the man
car je suis l'homme de l'extérieur
On the outside looking in
qui regarde dedans.
Waiting on the first step
J'attends sur la première marche,
Show me where the key is kept
montrez moi où est gardé la clef
Point me down the right line
indiquez moi la bonne file (ou : "le bon chemin")
'cause it's time
car il est temps


To let me in from the cold
de me laisser entré du froid (dans le quelle je suis)
Turn my lead into gold
transforme mon plomb en or
'cause there's a chill wind
car il y a un vent glacial
Blowing in my soul
qui souffle dans mon âme
And I think I'm growing old
et je pense que je vieilli.


Flash... the readies... wot's... uh the deal
Flash... le fric... quoi... ha, le marché conclus (ou : "alerte... La fraiche... qoa... ho nos accords", si quelqu'un a une meilleur traduction pour "flash" ou "Wot's" dans ce contexte, je suis preneur. )
Got to make it to the next meal
Il faut bien atteindre le prochain repas (ou : "il faut bien gagner sa croute")
Try to keep up with the turning of the wheel
essayer de suivre le rythme du monde. (si quelqu'un a une meilleur traduction, faite le moi savoir)
Mile after mile, stone after stone
Kilomètre après kilomètre, pierre après pierre,
You turn to speak but you're alone
tu te retourne pour parler mais tu est seul,
Million miles from home
à des millions de kilomètres de chez toi,
You're on your own
tu est livrés à toi même.


Fire bright by candle light
Le feu brille à la lumière des bougie (ou : "Au coin du feu, aux chandelles")
With her by my side
avec elle à mes cotés,
If she prefers we need never stir again
si elle préfère nous n'avons plus besoin de nous agiter. (ou : "... de nous émouvoir")
Someone sent the promised land
Quelqu'un a envoyer la terre promise,
Well I grabbed it with both hands
et bien je les attrapé à deux mains
Now I'm the man
Maintenant je suis l'homme
On the inside looking out
de l'intérieur qui regarde dehors.


Hear me shout come on in
Entendez moi vous crier d'entrer (ou : "entendez moi crier, entrez")
What's the news where you've been
Quel sont les nouvelle là où vous étiaient (ou : "là où tu étais" ou encore "Quelles sont les nouvelles ? D'où revenez vous ? ")
'cause there's no wind left in my soul
Car il n'y a plus de vent dans mon âme
And I've grown old
et je suis devenus vieux.

 
Publié par 5446 2 2 6 le 27 février 2010 à 17h35.
Obscured By Clouds (1972)
Chanteurs : Pink Floyd

Voir la vidéo de «Wot's ... Uh The Deal»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

benoix de grenoble Il y a 14 an(s) 9 mois à 22:56
5446 2 2 6 benoix de grenoble mais alors, personne ne laisse de comentaire ? c'est pourtant un chouette morceau, même si c'est pas un des chef-d'oeuvre de Pink floyd... :-(
TiTe.FiLLe Il y a 14 an(s) 1 mois à 00:00
5297 2 2 4 TiTe.FiLLe Très belle chanson, personnellement, j'adore tout ce que fait Pink Floyd!
Raouf pinkfloyd Il y a 8 an(s) 11 mois à 11:24
5258 2 2 4 Raouf pinkfloyd Vive pinkfloyd
Hagen7 Il y a 8 an(s) 7 mois à 00:36
5232 2 2 4 Hagen7 Superbe !
Caractères restants : 1000