(Voici ma première traduction... Elle est assez approximative alors j'espère que vous serez indulgents : $)
Night Watch (Veilleur de nuit)
I've got ground for divorce.
J'ai des fondements pour ce divorce,
It's in my blood this divorce.
C'est dans mon sang, ce divorce.
I separate everybody.
Je sépare tout le monde
I need distance from your body.
J'ai besoin de distance avec ton corps
Oh I deserve this anguish on my house.
Oh je mérite cette angoisse sur ma maison
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
I get away, you cannot follow me.
Je m'échappe, tu ne peux pas me suivre.
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
I get away.
Je m'échappe.
I've got grounds for recourse.
J'ai des fondements en recours
Your lungs fill with discourse.
Tes poumons se remplissent avec un discours
You separate from my body.
Tu te sépares de mon corps
You need consistance from somebody.
Tu as besoin de la consistance de quelqu'un
Oh I deserve this anguish on my house.
Oh je mérite cette angoisse sur ma maison
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
I get away, you cannot follow me.
Je m'échappe, tu ne peux pas me suivre.
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
I get away, you cannot follow me.
Je m'échappe, tu ne peux pas me suivre.
So get away, you cannot follow me.
Alors échappe-toi, tu ne peux pas me suivre.
I get away, you cannot follow me.
Je m'échappe, tu ne peux pas me suivre.
So get away.
Alors échappe-toi.
Cette chanson parle du divorce des parents de Tegan & Sara. Dans cette chanson, Sara prend le point de vue de son père sur ce divorce...
Vos commentaires
T&S, si vous pouviez bouger vos fesses dans le coin assez rapidement....