Panzerboy (Garçon blindé)
Note : "Panzerboy" est un jeu de mot sur "Panzer" qui signifie "carapace" et le "boy" anglais.
Um dich rum steht eine Mauer,
Autours de toi se dresse un mur,
Mit Stacheldraht,
Avec des barbelés,
Und besprüht mit Parolen,
Pulvérisable avec des paroles,
Wie Achtung - betreten verboten, Sperrgebiet,
Mais attention entrer est interdit, c'est une zone interdite,
Keine, ja keine, darf zu dir rüber, sonst gibt's Krieg.
Personne, oui personne, n'a le droit de passer de ce côté, sinon c'est la guerre.
Gib es zu, heimlich wartest du schon lang,
Reconnais-le, tu attends secrètement depuis longtemps,
Auf die Heldin, die dich retten kann.
L'héroïne qui pourra te sauver.
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Ja, ich weiß, an dich kommt keiner ran,
Oui, je sais, personne ne vient vers toi,
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Aus dir wird immer wieder Panzermann,
Tu deviendras sûrement un homme blindé,
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Bitte, bitte sieh' mich nochmal an,
S'il-te-plaît, s'il-te-plaît regarde moi encore une fois,
Weil ich nicht mehr länger warten kann,
Car je ne pourrai pas attendre plus longtemps,
Tu' endlich das, was dir gefällt,
Si c'est enfin ce qui te plaît,
Raus aus deiner Rüstung in die Welt,
Sors de cette armure contre le monde,
Ich spreng' den Weg zu dir frei,
Je t'ouvrirai le chemin,
Panzerboy !
Garçon blindé !
Ich weiß nicht, wen du meinst, wenn du mich küsst,
Je ne sais pas à quoi tu penses lorsque tu m'embrasses,
Ich fühl' nicht, ob du weinst, oder nicht,
Je ne sens pas si tu pleures ou non.
Kannst keinem vertrauen, nicht mal mir, der Heldin,
Tu ne peux avoir confiance en personne, en-dehors de moi, l'héroïne,
Die dich befreien kann von dir.
Qui peut te libérer de toi.
Gib es zu, heimlich wartest du schon lang,
Reconnais-le, tu attends secrètement depuis longtemps,
Auf die Heldin, die dich retten kann.
L'héroïne qui pourra te sauver.
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Ja, ich weiß, an dich kommt keiner ran,
Oui, je sais, personne ne vient vers toi,
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Aus dir wird immer wieder Panzermann,
Tu deviendras sûrement un homme blindé,
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Bitte, bitte sieh' mich nochmal an,
S'il-te-plaît, s'il-te-plaît regarde moi encore une fois,
Weil ich nicht mehr länger warten kann,
Car je ne pourrai pas attendre plus longtemps,
Tu' endlich das, was dir gefällt,
Si c'est enfin ce qui te plaît,
Raus aus deiner Rüstung in die Welt,
Sors de cette armure contre le monde,
Ich spreng' den Weg zu dir frei,
Je t'ouvrirai le chemin,
Panzerboy !
Garçon blindé !
Oh oh, oh oh, oh Boy
Oh oh, oh oh, oh garçon.
Oh oh, oh Panzerboy,
Oh oh, oh garçon blindé,
Bitte, bitte sieh' mich nochmal an,
S'il-te-plaît, s'il-te-plaît regarde moi encore une fois,
Weil ich nicht mehr länger warten kann,
Car je ne pourrai pas attendre plus longtemps,
Tu' endlich das, was dir gefällt,
Si c'est enfin ce qui te plaît,
Raus aus deiner Rüstung in die Welt,
Sors de cette armure contre le monde,
Ich spreng' den Weg zu dir frei,
Je t'ouvrirai le chemin,
Panzerboy !
Garçon blindé !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment