Hysteria (Hystérie)
Tick-tock, sweat, switch up the fingers,
Tick tock, de la sueur glisse de mes doigts
The silly integer's always on vacation.
L'idiot est toujours en vacance.
I didn't think it was a bad idea,
Je ne pensais pas que c'était une mauvaise idée,
I just couldn't figure out how to make the phone work.
Je n'arrivais pas à trouver comment faire marcher le téléphone
That said, it was no different from the others,
Cela dit, il n'était pas différents des autres,
Except that this is now and that was then and everything.
A part qu'il est à présent, parfois tout
Seems to repeat in a cyclical pattern,
Semble se répéter d'une façon cyclique,
I hum myself to misery and wish these words against my pillow.
Je fredonne à la misère et souhaite ces mots contre mon oreiller.
I will try not to lose control.
Je vais essayer de ne pas perdre le contrôle
Hysteria, hysteria, it's happening again.
Hystérie, hystérie, elle arrive de nouveau
I fall apart, I fall apart, I'm back where I began.
Je tombe en morceaux, je tombe en morceaux, je reviens où j'ai commencé
If it were anybody else but you, I would not be afraid.
Si c'était quelqu'un d'autre que toi, je ne serais pas effrayé
A total calamity, the choices I have made.
Une calamité totale, les choix que j'ai fait
Rip scripts, slash, burn up the courage,
Des scénarios déchiré, entaillé, désintégrant le courage
That tiny, yellow cat- always on vacation.
Ce minuscule, chat jaune toujours en vacance
I wish I hadn't been so damn obscure,
Je souhaite n'avoir pas été si obscure
I just try too hard for the perfect world score.
J'essaie trop simplement durement pour un score mondial parfait
Can't stand it, end up cursing out the covers,
Je ne peux pas le supporter, je finis par maudire les couvertures
A little chain and people restless like an effigy.
Une petite chaine et des gens inquiets comme effigie.
Damn you, camera, lack of emotion,
Va te faire voir, appareil photo, manque d'émotion
I'll swing my blades at everyone,
Je vais balancer mes lames vers tout le monde,
Whack their heads and run for cover.
Donner un grand coup à leur tête, et fuir pour me couvrir
Hysteria, hysteria, it's happening again.
Hystérie, hystérie, elle arrive de nouveau
I fall apart, I fall apart, I'm back where I began.
Je tombe en morceaux, je tombe en morceaux, je reviens où j'ai commencé
If it were anybody else but you, I would not be afraid.
Si c'était quelqu'un d'autre que toi, je ne serais pas effrayé
A total calamity, the choices I have made.
Une calamité totale, les choix que j'ai fait
Come help me figure it out,
Viens pour m'aider à comprendre
Come help me get it right this time around.
Viens pour m'aider à bien faire les choses cette fois ci.
If you can figure it out,
Si tu peux m'aider
Then you could help me loosen up, get me off the ground.
Ensuite tu pourrais m'aider à me desceller, sors moi du sol.
Hysteria, hysteria, it's happening again.
Hystérie, hystérie, elle arrive de nouveau
I fall apart, I fall apart, I'm back where I began.
Je tombe en morceaux, je tombe en morceaux, je reviens où j'ai commencé
If it were anybody else but you, I would not be afraid.
Si c'était quelqu'un d'autre que toi, je ne serais pas effrayé
A total calamity, the choices I have made.
Une calamité totale, les choix que j'ai fait
A total calamity, the choices I have made.
Une calamité totale, les choix que j'ai fait
A total calamity, the choices I have made.
Une calamité totale, les choix que j'ai fait
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment