Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Daughter Of White» par VOCALOID

Daughter Of White
La Fille du Blanc

-Scène 1, forêt-

///
-Scène 1, forêt-

///
Je suis désolée d'être en vie
(Je n'ai pas les paroles ni anglaises, ni japonaises, car la traduction s'est faite directement via la vidéo. Elle est trouvable sur youtube ou nico nico video)
Une habitude, une phrase, que je continue de dire
/////
Je me suis toujours doucement lamentée
///
Une existence sans sens

/////
Toutes les personnes de mon village ont de magnifiques cheveux verts
////
Je suis une paria. Avec des cheveux blancs que personne n'a.
////
Profondément dans la forêt se tient un vieil arbre
////
Je viens toujours ici seule et y prit Dieu

/////
Vivre toute seule
//////
Est tellement triste
/////
Je veux juste quelqu'un, n'importe qui
////
Qui deviendrais mon ami

Ici, l'introduction du personnage d'Haku. Rien de surprenant, elle est dans son habituel pathétique. L'histoire des cheveux verts pourrait sembler une différence d'origine. Rappelons rapidement que cette histoire se passe en Europe, lorsque les monarchies étaient encore présentes. Miku vivait dans "Un petit pays emplit de fleurs". Ainsi, nous pouvons suggérer certains lieux comme la Suisse, la Hollande ou les Pays-Bas. Il suffirait de restreindre nos critères sachant que : : Kaito vit dans une contrée entourée par la mer, un puissant Royaume. (L'Angleterre. ) Rin&Len... Je dirais la France. Proche de l'Angleterre, et de la mer. (Sinon l'Allemagne. ) Et que le pays de Miku se trouverait entre les deux, sinon pas loin.

-Scène 2, village-
////
-Scène 2, village-

/////
Je l'ai rencontré juste à côté du vieil arbre
//////
Ça a commencé quand je l'ai sauvé, alors qu'elle était inconsciente par terre
/////
Rapidement, nous devenions proche
//////
Mais cette fille et moi sommes très différentes
//////
Elle a les plus beaux cheveux du village
////
Elle était aimée par tout le monde, avec sa douce voix et son doux sourire

/////
- 'Pourquoi es-tu si gentille avec moi ? As-tu juste pitié de moi, parce que je te suis inférieur ? '
/////
Tu me pris gentiment dans tes bras, et me dit alors que je pleurais
/////
-'Tu es la personne la plus merveilleuse que j'aie jamais rencontrée'
/////
J'ai pleuré dans ses bras

/////
Même si le monde entier
/////
Se rit de moi et me méprise
//////
J'ai une personne qui a besoin de moi

C'est dommage, je trouve, qu'il n'y ait pas plus d'indices. Pourquoi Miku gisait-elle sur le sol, proche de la mort ? Peut-être l'explication se trouve-elle dans encore une autre chanson, mais cela m'étonnerait. (On a fait le tour, il ne reste plus que la version de Neru). Naturellement, on retrouve certaines phrases des autres versions. "Elle était aimé de tous", Over the Sea. "Sa douce voix et son doux sourire" Servant of Evil. A ce sujet, Haku et Len restent assez semblables, au niveau de leurs agissements, dans l'histoire. "Même si le monde entier" Cette phrase là aussi, la plus flagrante, vient de Servant of Evil.

-Scène 3, la ville-
////
-Scène 3, la ville-

////
Nous nous sommes enfuies du village et avons commencé à vivre dans une cité
/////
Même si tout semble si étranger, c'est bon, car nous sommes ensembles
/////
Nous sommes devenues servantes d'une riche marchande
/////
C'est un métier que nous avons choisi pour pouvoir vivre
/////
Un jour, un homme aux cheveux bleus vint au manoir
///////
Leur rencontre bouleversa tout

//////
Un prince d'au-delà de l'océan
/////
Il tomba profondément amoureux d'elle
/////
Au point qu'il rejeta la proposition de mariage de la reine de la contrée voisine

////
Le pays fut engloutit sous la guerre
/////
La reine donna l'ordre
////
-'Recherchez toutes les femmes aux cheveux vert et tuez les'

/////
Tout le monde, tout le monde était mort
/////
Sauf moi, avec les cheveux blancs
////
Je souhaite avoir pu mourir à votre place
////
Pourquoi... . Pourquoi...

Naturellement, la "Reine de la contrée voisine", c'est Rin (Daughter of Evil). Il y a quelque chose d'étrange dans cette phrase. (Peut-être le fait qu'elle diffère de la phrase citée dans la chanson de cette dernière ? ) Cela me fait penser aux massacres dût aux différences de religions. Il faudrait faire une recherche, s'il n'y a pas eu un tel génocide dans l'histoire de l'Europe, cela pourrait largement nous éclairer sur le contexte. (Le mien ne se basant que sur des suppositions... . )

-Scène 3. 5, révolution-
////
-Scène 3. 5, révolution-

/////
Je suis désolée d'être en vie
/////
Une habitude, une phrase, que je continue de dire
/////
Je me suis toujours doucement lamentée
/////
Une existence lassante

//////
J'ai commencée à vivre dans une petite chapelle, près du port
////
J'ai entendue une rumeur disant que la reine mourut dans la révolution

/////
Je l'ai rencontrée près de la chapelle
////
Ça a commencé quand je l'ai sauvé, alors qu'elle était inconsciente par terre
////
Rapidement, nous sommes devenues proches
////
Mais cette fille et moi sommes très différentes

Reprise du scénario de début, elle a sauvé la vie à Rin. Ici, il est nettement plus facile d'imaginer comment une fuyarde a réussie à s'évanouir par terre. En passant, il serait intelligent de souligner que le mot "Chapelle" n'est pas remplaçable par "Temple". Donc... Pas sur le continent Asiatique. (Mais il suffit de voir les vêtements, et de réfléchir un peu pour s'en rendre compte... )

-Scène 5, église-
/////
-Scène 5, église-

/////
Dans la salle de confession vide, dans la nuit
////
J'ai entendue son secret
/////
Ah, comment est-ce possible
////
Elle est en fait
////
' La fille du mal '

Scène très rapide. Il n'y a pas grand chose à ajouter. "Aku no Musume" signifie "La Fille du Mal" et cela signifie "Daughter of Evil".

-Scène 6, au bord de la mer-
/////
-Scène 6, au bord de la mer-

////
Dans un port, à côté de la ville
///
Se tiens une fille solitaire
/////
Je viens derrière elle
////
Je sors un couteau de ma poche

/////
Je le pointe dans son dos
/////
Et y enfonce ma lame

/////
Je dois te demander pardon pour quelque chose
/////
Je n'ai pas pu te venger
////
Elle est la fille que j'étais auparavant

/////
Une fille très, très seule
/////
Vivre toute seule
////
Est tellement triste

////
Cette fille qui ne pouvait rien faire
/////
S'améliora un petit peu dans sa cuisine
////
La brioche qu'elle faisait pour le goûter
//////
Était très bien cuisinée

/////
A ce moment, au port
/////
J'ai eu une illusion
/////
Je me demande qui était ce garçon… ?

La dernière scène est nettement plus grande que la précédente. (Problème de répartition ? ) Les deux premières phrases sont reprises de Message of Regret. Naturellement, Haku n'a pas tué Rin, elle a continué à vivre avec. Puis Kaito est arrivé et... . La suite, à vous de l'imaginer. (Cette chanson casse un peu le couple RinxKaito que l'on voyait apparaître à la fin de Over the Sea... . Un ménage à trois ? ) Bref, ça rend la fin incertaine. La "Brioche" est, évidemment, un clin d'oeil à Servant of Evil. ("Le goûter d'aujourd'hui sera de la brioche". ) Rappelons que la Brioche était la nourriture des riches, alors que le peuple mangeait du pain. (J'ai d'ailleurs du mal à voir comment Rin, après avoir été détrônée, pouvait manger de la brioche... Peut-être a t'elle suivit Kaito ? )... Ce "Garçon" ? Len. Encore une fois, on le voit sauver la vie de sa soeur. (Même si à ce moment-là, il en était incapable, piégé qu'il était dans Re-Birthday. ) Elle s'adresse à Miku, lors des dernières strophes/

 
Publié par 8866 3 3 5 le 19 janvier 2010 à 19h45.
VOCALOID
Chanteurs : VOCALOID
Albums : Story Of Evil

Voir la vidéo de «Daughter Of White»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Reika-chan Il y a 2 an(s) 11 mois à 12:53
711 1 4 Reika-chan Bonjour :3
La traduction est cool (j'en ai même fait une sur ma chaîne YouTube Reika-chan) mais je ne suis pas d'accord avec la conclusion. On entend bien le son d'une cloche (je n'ai pas le nom de celle qui sert pour les enterrements) donc Haku aurait tué Rin. Et ... Len n'était pas sensé être en couple avec Miku (Michaela) et non pas Kaito-Miku ?


Bonne journée OwO
Caractères restants : 1000