Land In Sicht (Terre en vue)
Une personne se retrouve piégée en pleine tempête et recueille un naufragé à bord dans l'espoir que quelqu'un les retrouve ; et l'encourage à vivre jusqu'à l'arrivée des secours. Plus largement, on peut voir ça comme une incitation à traverser les épreuves ensemble, avant de trouver une solution qui "éloigne de la tempête".
Der Horizont ist schwarz und regenschwer
L'horizon est noir et pluvieux,
Bin ganz allein im off'nen Meer
Je suis totalement seule en mer,
Kein Kompass an Bord und
Pas de compas à bord et,
An Land gibt es niemanden, der mich sucht
Il n'y a personne qui me cherche à terre,
Berge aus Wellen türmen sich
Les montagnes et les vallées s'entassent,
Mein Schiff ist viel zu schwach, das Ruder bricht
Mon bateau est bien trop fragile, le gouvernail casse,
Und ein eisiger Sog zieht mich in die Flut
Et une aspiration glacée me tire dans la marée haute.
Zwischen den Wogen dein Gesicht
Entre les vagues, ton visage,
Voller Angst und verlor'n, genau wie ich
Apeuré et perdu, tout comme moi,
Sag mir, dass es, was auch geschieht
Dis-moi, que s'est-il aussi passé ?
Noch Hoffnung gibt
Il n'y a plus d'espoir.
Wir leben ! Halt dich an mir fest
Nous vivons ! Accroche-toi bien à moi,
Gib dich nicht auf, bis zuletzt
N'abandonne pas avant la fin,
Wir leben ! Wie der Sturm auch tost
Nous vivons ! Comme la tempête qui fait rage,
Ich lass dich nicht los !
Je ne te laisserai pas !
Wir leben ! Werden's übersteh'n
Nous vivons ! Nous surmonterons cela,
Werden auf schwerer See nicht untergeh'n
Nous ne nous perdrons pas dans la mer agitée,
Wir leben ! Siehst du das Licht
Nous vivons ! Vois-tu la lumière ?
Es ist Land in Sicht, es ist Land in Sicht !
La terre est en vue, la terre est en vue !
Nur noch ein Stück, nimm meine Hand
Juste encore un moment, prends ma main,
Ein Seelenbeben, nie erkannt
Un âme tremblante que personne ne connait,
Nie mehr allein, will ein Anker sein
Plus jamais seul, il veut être une ancre,
Werd Dich halten bis der Sturm sich legt
Je te tiendrai jusqu'à ce que la tempête se calme,
Die Glieder schon vor Kälte taub
Les membres déjà engourdis par le froid,
Salz brennt sich in uns're Haut
Le sel brûle notre peau,
Doch wir sind beieinander
Mais nous sommes ensemble.
Wir leben ! Halt dich an mir fest
Nous vivons ! Accroche-toi bien à moi,
Gib dich nicht auf, bis zuletzt
N'abandonne pas avant la fin,
Wir leben ! Wie der Sturm auch tost
Nous vivons ! Comme la tempête fait rage,
Ich lass dich nicht los !
Je ne te laisserai pas !
Wir leben ! Werden's übersteh'n
Nous vivons ! Nous surmonterons cela,
Werden auf schwerer See nicht untergeh'n
Nous ne nous perdrons pas dans la mer agitée,
Wir leben ! Siehst du das Licht /
Nous vivons ! Vois-tu la lumière ?
Es ist Land in Sicht !
La terre est en vue !
Dort vorne ! Ein Schiff kommt auf uns zu
Droit devant ! Un bateau s'approche de nous,
Mit letzter Kraft winken wir und schrei'n
Avec nos dernières forces nous lui faisons signe et crions,
Doch es fährt vorbei
Le voyage est fini.
Wir leben ! Spürst du es so wie ich
Nous vivons ! Le ressens-tu comme moi ?
Unsere Herzen erheben sich zum Licht
Nos coeurs se lèvent pour la lumière,
Wir leben ! Streben himmelwärts
Nous vivons ! Meurt la rage du ciel,
Erlöst vom Schmerz
Délivrés de la douleur,
Wir leben ! Eins für alle Zeit
Nous vivons ! Un pour toujours,
Schwerelos und von jeder Angst befreit
Allégés et libérés de toute peur,
Wir leben ! Für immer du und ich
Nous vivons ! Toi et moi pour toujours,
Siehst du das Licht, siehst du das Licht ?
Vois-tu la lumière ? Vois-tu la lumière ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment