Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mithrandir» par Minas Morgul

Mithrandir

B. Beutlin
B. Sacquet
Über die Hügel screit mein Blick durch die Zeit weit zurük
Sur les collines, mon regard se porte, par delà le temps
Da sehe ich was einsmall war groβe Not und viel Gefahr
Comme je regarde, depuis les hauteurs, une fois il y eut beaucoup de difficultés et de danger
Brennen und murden sehe ich da eine finstere wilde Schar
Bruler et assassiner, et je vois une bande de sauvages sombres
Unter dem Auge ohne Lied brachten sie uns Mord und Krieg
Sous l'Oeil, sans une chanson ils nous ont apporté la mort et la guerre.

G. Der Graue
G. Le Gris
In the moonlight under the stars I wander through the midnight silence
Au clair de lune, sous les étoiles, je me promène envelopé dans le silence nocturne
A wanderer between several worlds of darkness and mystic light of ancient times
Un errant entre plusieurs mondes de ténèbres et de lumière mystique des anciens temps
From where I've come a long time ago a long time ago
De là où je suis venu, il y a longtemps, il y a longtemps
From where I've come a long time ago a long time
De là ou je suis venu, il y a longtemps, très longtemps

Mithrandir this name was given to me in a time long ago
Mithrandir, ce nom me fut donné il y a longtemps
In a land forgotten on the eternal way's of time
Dans un pays oublié, sur le chemin éternel du temps
Like a dream of sunny summerday and the warm autumn rain
Comme un rêve d'été ensoleillé et de chaude pluie d'automne
Where the trees never grow older
Ou les arbres ne vieillissent jamais
And life is filled with joy and peace
Et où la vie est emplie de joie et de paix

I look back at my life and I see what I saw
Je repense à ma vie et je vois ce que j'ai vu
Feelings come back and I remember, I remember all
Sentiments de retour, et je me souviens, je me souviens de tout
A new millenium is rising and our time has gone
Un nouveau millénaire s'élève et notre temps a passé
But I, I feel no sadness caus I, I, I returning home
Mais moi, je n'éprouve aucune tristesse car… je retourne chez moi.

B. Beutlin
B. Sacquet
Und die Zeit vergeht die Gedanken sehweiten ab
Et le temps passe, les pensées varient
Der Jugend Kraft vergeht mich ruft das Grab
La force de la jeunesse passe, la tombe m'appelle
Und die Zeit vergeht die Gedanken sehweiten ab
Et le temps passe, les pensées varient
Der Jugend Kraft vergeht mich ruft das Grab
La force de la jeunesse passe, la tombe m'appelle

Galandriel
Galadriel
Der Vergangenheit Schatten über mit legten sie sich
Ombres sur le passé
Wie nächtlicher Alp ganz und gar ohne Gesicht
Comme un cauchemar sans visage
Lang vergessen der Schrecken doch nie ganz vergangen
Terreurs longtemps oubliées, jamais complètement disparues
Hat im Schatten geruht mit der Finsernis wie rangen
Se sont reposées dans l'ombre avec les ténèbres comme lutte.

 
Publié par 10517 3 4 6 le 30 décembre 2009 à 21h54.
Schwertzeit (2002)
Chanteurs : Minas Morgul
Albums : Schwertzeit

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000