Amnesty (Amnistie)
C'est encore l'une de ses chansons de cet auteur qu'on ne voit pas trop où sont ses débuts et ses fins de phrases... parfois, il n'y a même pas d'accords entre les mots : un verbe au singulier prends un "s" normalement et par exemple à "penalize", il y en a pas.
En essayant de ne pas trop déformer le sens, je vais essayer de trouver une traduction plus ou moins cohérente...
If I could be the man you idolize
Si je pouvais être ton homme idéal
And sensualize
Et sensuel à la fois,
The wisdom of the hunt
La sagesse de la chasse
Capture penalize
Capture, sanctionner
Free-thinking making basing all who run the world
La liberté de penser pour fonder toutes les décisions qui dirigent le monde
And glamorize
Et valoriser
The business you can see
Les affaires que tu peux voir
I would be less the man
Je serais moins l'homme
The stand I take and further all who seek
Qui prendra parti et par la suite, tous ceux qui cherchent
The twisted ethic live the ways and means of daring profit-sharing with the meek
L'éthic tordu, osent vivre par procuration des humbles
Free to think of me uncaring in the race of money
Libre à vous de penser que je suis désintéressé par toute cette argent,
Making, climbing, taking chances, cancel those who gamble, ramble on about achieving, still believing they can make it...
Prendre des risques, éliminer ceux qui jouent avec de l'argent, divaguer sur l'accomplissement et toujours convaincus qu'ils y arriveront un jour...
I cannot reach you caught between
Je peux t'atteindre, je me trouve entre
The love you hate, the hate you need
L'amour que tu hais, la haine que t'as besoin
Cause all your life you've traded me
Car tu m'as troqué toute ta vie contre
The freedom for your amnesty
La liberté pour ton amnistie,
The lock and key that keeps you tied to me
Le verrou et la clef qui te garde près de moi,
The days you live and breathe
Les jours vécus,
The "might have been" that you pretend
La soi-disante occasion
So you can cash our past in...
Pour que tu puisses profiter de notre passé...
Now I stumble slowly forward through the twisted ethic
A présent, je m'écroule lentement vers l'avant dans l'éthique tordue,
Bore you with the details of the me inept
Je t'ennuie avec les détails triviaux de ma vie
But free to push the morals fact debris of scattered ashes you believe after the fashion
mais libre de repousser les débris des faits moraux des cendres dispersées que tu as foi tant bien que mal
Now I see you for what you came to be in person fact and fiction evolution, self-exertion,
A présent je vois les raisons pour lesquelles tu es devenue
Charm them into your submission, make them tow the line to the letter
Better now than later
How we stand and take
It is the measure of the better man than he, who claims to be the thinker blinks to find his fame,
Is never free...
CHORUS
REFRAIN
Now I see a life of more than beautiful
A présent, je vois une vie où tout est au-delà du beau,
Where I can be the everything you hide...
Où je peux être tout ce que tu caches...
I cannot reach you caught between
Je peux t'atteindre, je me trouve entre
The love you hate, the hate you need
L'amour que tu hais, la haine que t'as besoin
Cause all your life you've traded me
Car tu m'as troqué toute ta vie contre
The freedom of your pride
La liberté de ta fierté
CHORUS
REFRAIN
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment