Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Il Mio Regalo Più Grande» par Tiziano Ferro

Il Mio Regalo Più Grande (Mon cadeau le plus grand)

Voglio farti un regalo
Je veux te faire un cadeau
Qualcosa di dolce
Quelque chose de doux
Qualcosa di raro
Quelque chose de rare
Non un comune regalo
Pas un cadeau commun
Di quelli che hai perso
De ceux que tu as perdus
O mai aperto
Ou jamais ouverts
O lasciato in treno
Ou laissés dans le train
O mai accettato
Ou jamais acceptés
Di quelli che apri e poi piangi
Mais de ceux que tu ouvres et puis tu pleures
Che sei contenta e non fingi
Dont tu es heureuse sans le laisser paraître
In questo giorno di metà settembre
En ce jour de mi-septembre
Ti dedicherò
Je te dédierai
Il regalo mio più grande
Mon cadeau le plus grand

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune pour que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit celui qui la regarde puisse penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour a son importance
Che non importa ciò che dice la gente perchè
Que peu importe ce que disent les autres parce que
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Toi tu m'as protégé avec ta jalousie
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Et même très fatigué ton sourire ne s'en allait pas
Devo partire però se ho nel cuore
Je dois partir mais si j'ai dans le coeur
La tua presenza è sempre arrivo
Ta présence, c'est toujours une arrivée
E mai partenza
Et jamais un départ
Regalo mio più grande (bis)
Mon cadeau le plus grand (bis)

Vorrei mi facessi un regalo
Je voudrais que tu me fasses un cadeau
Un sogno inespresso
Un rêve inexprimé
Donarmelo adesso
Me le donner maintenant
Di quelli che non so aprire
De ceux que je ne sais pas ouvrir
Di fronte ad altra gente
Devant d'autres personnes
Perché Il Regalo Più Grande
Parce que le cadeau le plus grand
È solo nostro per sempre
N'appartient qu'à nous pour toujours

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune pour que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit celui qui la regarde puisse penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour a son importance
Che non importa ciò che dice la gente perchè
Que peu importe ce que disent les autres parce que
Tu mi hai protetto con la tua gelosia che anche
Toi tu m'as protégé avec ta jalousie
Che molto stanco il tuo sorriso non andava via
Et même très fatigué, ton sourire ne s'en allait pas
Devo partire però se ho nel cuore
Je dois partir mais si j'ai dans le coeur
La tua presenza è sempre arrivo
Ta présence, c'est toujours une arrivée
E mai...
Et jamais...

E se arrivasse ora la fine
Et si maintenant ça se terminait
Che sia in un burrone
Que ce soit un ravin
Non per volermi odiare
Pas pour me faire haïr
Solo per voler volare
Juste pour pouvoir voler
E se ti nega tutto quest'estrema agonia
Et si te nie cette extrême agonie
E se ti nega anche la vita respira la mia
Et si te nie même la vie respire la mienne
E stavo attento a non amare prima di incontrarti
Et je faisais attention à ne pas aimer avant de te rencontrer
E confondevo la mia vita con quella degli altri
Et je confondais ma vie avec celle des autres
Non voglio farmi più del male adesso
Je ne veux plus me faire de mal maintenant
Amore...
Mon amour...

Amore...
Mon amour...

Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché
Je voudrais donner ton sourire à la lune pour que
Di notte chi la guarda possa pensare a te
La nuit celui qui la regarde puisse penser à toi
Per ricordarti che il mio amore è importante
Pour te rappeler que mon amour a son importance
Che non importa ciò che dice la gente
Que peu importe ce que disent les autres
E poi...
Et puis...
Amore dato, amore preso, amore mai reso
Amour donné, amour pris, amour jamais rendu
Amore grande come il tempo che non si è arreso
Amour grand comme le temps qui ne s'est pas rendu
Amore che mi parla coi tuoi occhi qui di fronte
Amour qui me parle avec tes yeux là-devant
Sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu, sei tu
C'est toi, c'est toi, c'est toi, c'est toi,
Il regalo mio più grande
Mon cadeau le plus grand.

 
Publié par 5410 2 2 5 le 1er décembre 2009 à 13h23.
Alla Mia Età (2008)
Chanteurs : Tiziano Ferro
Albums : Alla Mia Età

Voir la vidéo de «Il Mio Regalo Più Grande»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000