Sentimental Tune (Air Sentimental)
You
Toi
In a simple grey coat
Dans une simple veste grise
In a simple white room (Oh ! )
Dans une simple chambre blanche (Oh ! )
Now you know you know it now, and so
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
You
Tu
Hate the tender-hearted torch song
Hais les chansons d'amour mielleuses
You catch flame to my sentiment, my sentimental tune (Oh ! )
Tu attises la flame de mes sentiments, mon air sentimental (Oh ! )
Now you know you know it now, and so
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
Hard-hearted, don't worry, I'm ready for a fight
Insensible, ne t'en fais pas, je suis prête à lutter
Unnerved, the nerve, you're nervous, nervous that I'm right
Déconcertée, nerveuse, tu t'énerves; ça t'énerve car j'ai raison
Hard-hearted, don't worry, I'm ready for a fight
Insensible, ne t'en fais pas, je suis prête à lutter
Unnerved, the nerve, you're nervous, nervous that I'm right
Déconcertée, nerveuse, tu t'énerves; ça t'énerve car j'ai raison
Now
Maintenant
With your cause and affection on my mind
Avec ta cause et ton affection dans mon esprit
I won't yield precaution into the blaze (Oh ! )
Je ne prendrais pas de précautions dans cet incendie
Now you know you know it now, and so
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
Watch
Regarde
With a bit of friction I'll be under your clothes
Avec un peu de tension je serais sous tes vêtements
With a bit of focus I'll be under your skin (Oh ! )
Avec un peu de concentration je serais sous ta peau (Oh ! )
Now you know you know it now, and so
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
Hard-hearted, don't worry, I'm ready for a fight
Insensible, ne t'en fais pas, je suis prête à lutter
Unnerved, the nerve, you're nervous, nervous that I'm right
Déconcertée, nerveuse, tu t'énerves; ça t'énerve car j'ai raison
Hard-hearted, don't worry, I'm ready for a fight
Insensible, ne t'en fais pas, je suis prête à lutter
Unnerved, the nerve, you're nervous, nervous that I'm right
Déconcertée, nerveuse, tu t'énerves; ça t'énerve car j'ai raison
Oh now you know you know it now, and so
Oh, maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
Oh now you know you know it now, and so
Oh, maintenant tu sais, tu le sais maintenant, et donc
Now you know you know it now
Maintenant tu sais, tu le sais maintenant
Dans cette chanson, Sara parle d'avouer ses sentiments à une personne (Maintenant tu sais... ) et de ne pas se préoccuper des conséquences (Je ne prendrais pas de précautions... ). Et bien que cette personne ne ressentent pas forcément les mêmes sentiments pour elle (Insensible, ne t'en fais pas, je suis prête à lutter), elle va quand même essayer. La phrase (Déconcertée... ) veut surement dire que la personne ressent à présent quelque chose, mais qu'elle ne veut pas se l'avouer...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment