Ur Djupet (De l'abime)
Förbannad och glömd.
Damné et oublié.
Evigheten, ensamheten.
Éternité, solitude.
Jag tog mina steg.
Je marchais pas à pas
Sista men första.
Les premiers et les derniers.
Tusen och trettio steg.
Les milles et trente pas.
Mot jördkarnans Brinnande valv.
Vers les chambres brulantes de l'abime.
Den skalv, den skalv.
Les tremblements, les tremblements
Da visade sig, modern i djupet.
Puis, apparut la mère de l'abime.
Sa dold, sa hemig.
Si caché, si secret.
Om henne jag talt inget mer.
A propos d'elle, je n'en dirai pas plus que
Ty om moderns visdom sjunga.
Ce que la sagesse des mères chante.
Inte en levande själ.
Aucune âme ne vit.
Ur vad jag trott.
D'aprés ce que je pensais
Min undergang bliva, jag steg och kände kyla.
Ce devrait être ma fin, je me levai et sentis le froid
Ett ljus sa längtat.
Une lumière si languissante
Ett ljus sa ljuvt.
Une lumière si apaisante
Jag sprang ner en älg.
J'ai pris mon élan
Under manens skära.
Sous le croissant de la lune
Drack dess livssaft sa het.
Et bus son sang, si chaud
Som djupjordens glöd.
Comme les braises de l'abime
Den brände mitt svalg.
Il brulait dans ma gorge
Ilskan klöste och mitt hjärta brann.
La rage cinglante et le Coeur s'embrasant
Hämndens tid kommit.
Le temps de la vengeance est venu.
Ty blod för blod.
Du sang pour du sang
Var hämndens hamn.
Voilà la condition de la vengeance
Da ristade jag mitt skinn.
J'ai gravé sur ma peau
Med urgudens namn.
Le nom de l'ancien Dieu
Med urgudens namn.
Le nom de l'ancien Dieu
Jag sprang ner en älg.
J'ai pris mon elan
Under manens skära.
Sous le croissant de la lune
Drack dess livssaft sa het.
Et bus son sang, si chaud
Som djupjordens glöd.
Comme les braises de l'abime
Den brände mitt svalg.
Il brulait dans ma gorge.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment