Donaukinder
(+L'enfant du danube)
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Le Danube est source d'une saignée
Là où réconfort et peine se séparent
Rien de bon est caché et mouillé
Dans tes prés humides
Keiner weiß, was hier geschah.
Die Fluten, rostig rot.
Die Fische waren atemlos
und alle Schwäne tot.
An den Ufern, in den Wiesen
die Tiere wurden krank.
Aus den Auen in den Fluss
trieb abscheulicher Gestank.
Personne ne sait ce qui est arrivé ici
Les vagues d'un rouge de rouille
Les poissons avaient le souffle coupé
Et tous les cygnes étaient morts
Aux bords de l'eau et dans les prés
Les animaux tombèrent malade
A partir des lits majeurs vers les fleuves
Dérive une répugnante puanteur
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Où sont les enfants ?
Personne ne sait ce qui s'est passé ici
Personne n'a vu quelque chose
Où sont les enfants ?
Personne n'a vu quoi que ce soit
Mütter standen bald am Strom
und weinten eine Flut.
Auf die Felder, durch die Deiche
stieg das Leid in alle Teiche.
Schwarze Fahnen auf der Stadt,
alle Ratten fett und satt.
Die Brunnen giftig aller Ort
und die Menschen zogen fort.
Les mères se tinrent bientôt au cour d'eau
Et pleurent un torrent
Sur les champs à travers les digues
La douleur monta dans tous les étangs
Des drapeaux noirs sur la ville
Tous les rats gros et rassasiés
Les fontaines toxiques à tous les endroits -> corrigé
Et les gens partirent ailleurs
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Où sont les enfants ?
Personne ne sait ce qui s'est passé ici
Personne n'a vu quelque chose
Où sont les enfants ?
Personne n'a vu quoi que ce soit
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Le Danube est source d'une saignée
Là où réconfort et peine se séparent
Rien de bon est caché et mouillé
Dans tes prés humides
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen...
Où sont les enfants ?
Personne ne sait ce qui s'est passé ici
Personne n'a vu quelque chose
Où sont les enfants ?
Personne n'a vu quoi que ce soit
Vos commentaires
Vive Rammstein :-\ :-\ :-\
Merci pour la traduction :)