Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Waidmanns Heil» par Rammstein

Waidmanns Heil
(Bonne chasse)

Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuss geben kann

Depuis des jours déjà, je suis en chaleur
Alors, je vais aller chasser du gibier femelle
Et je resterai à l'affût jusqu'au matin
Pour pouvoir épauler et tirer

Auf dem Lande auf dem
Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben!

Sur terre ou sur mer
La mort guette
La créature doit périr
Périr

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt, ich backe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
(Waidmanns, manns, manns, manns Heil)
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und gebe ein gestrichnes Korn

Une jeune daine vient à portée de fusil
Qui a pris le soleil dans les marais
Elle laisse de belles traces dans la profondeur du fourré
Le miroir scintille, je reste collé (au viseur)
La queue frétille comme une anguille
Le fusil surgit du fourreau
Bonne chasse
J'enlève la filasse de mes cornes
Et la vise plein pot
Bonne chasse

Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns, manns, manns, manns Heil
Sterben!
Waidmanns, manns, manns, manns Heil

Sur terre ou sur mer
La mort guette
La créature doit périr
Bonne chasse
Périr
Bonne chasse

Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns, manns, manns, manns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben
Waidmanns, manns, manns, manns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns, manns, manns, manns Heil

Elle ressent l'énergie jaillie de la gueule du canon
Quelques gouttes de sueur tombent sur le genou
Sur terre ou sur mer
La mort guette
La créature doit périr
Bonne chasse
Périr
Bonne chasse
Sur terre ou sur mer
La mort guette
Bonne chasse
Sur terre ou sur mer
Bonne chasse

__________
(Waidmanns Heil peut aussi se traduire par : Le salut du chasseur mais c'est aussi une expression utilisées par les chasseurs pour se souaiter bonne chasse)

 
Publié par 5349 2 2 5 le 28 octobre 2009 à 10h21.
Liebe Ist Für Alle Da
Chanteurs : Rammstein

Voir la vidéo de «Waidmanns Heil»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Xxrock--angelxX Il y a 14 an(s) 7 mois à 10:18
5950 2 3 5 Xxrock--angelxX C'est la première que j'ai écouté de cette album , elle est trop génial, j'adore le rythme du refrain <3
Caractères restants : 1000