... and Their Eulogies Sang Me To Sleep (... Et leurs Éloges me Chantèrent de Dormir)
All I heard was the sound of fish who'd drowned.
Tout ce que j'ai entendu était le son d'un poisson qui s'était noyé.
All I saw was the inside of my eyelids.
Tout ce que j'ai vu était l'intérieur de mes paupières.
All I said fell short of reaching open ears.
Tout ce que j'ai dit tomba rapidement pour rejoindre mes oreilles ouvertes.
Words floating, clouding the view...
Les mots flottent, brouillant la vue...
'See no, hear no, speak no evil' leaves you deaf, dumb and blind,
'Ne vois pas, n'entends pas, ne parle pas' te laisse sourd, muet et aveugle,
Because the bad is all you'll find.
Parce que le mal est tout ce que tu trouveras.
A deeply heart-felt goodbye to the part of me that died
Un au revoir profondément ressenti au coeur à la partie de moi qui est morte
When I decided to put others before me,
Quand j'ai décidé de mettre les autres avant moi,
Yes, my heart fell asleep - boredom and fatigue.
Oui, mon coeur tombe dans le sommeil - l'ennui et la fatigue.
I always said I wanted to die smiling,
J'ai toujours dis que je voulais mourir en souriant,
To pretend I'm at peace.
Pour prétendre que je suis en paix.
Now from my corpse beams a frigid, blank grin
Maintenant mon cadavre diffuse un sourire frigide et vide
And once hopeful eyes are sunken in.
Et une fois les yeux remplis d'espoir sont immergés.
Like a lullaby to the cradle is the eulogy to the casket.
Comme une berceuse dans le berceau est l'éloge au cercueil.
All my flaws swept under the table
Toutes mes failles sont écartés sous la table
To grieve the porcelain doll that was me.
Pour chagriner la poupée de porcelaine que j'étais.
Their solemn songs sang me to sleep as my body escaped me.
Leurs chansons solennelles me chantèrent de dormir alors que mon corps m'échappait.
Welcome down into the New World !
Bienvenue dans le Nouveau Monde !
Happiness is being interred !
Le bonheur est inhumé !
Such a shameful masquerade !
Une mascarade si honteuse !
Fleeting, frozen minutes on display.
Fugaces, minutes gelées en affichage.
Why is evolution such a shameful thing to say ?
Pourquoi l'évolution est une chose si honteuse à dire ?
Can you feel your bodily decay ?
Peux-tu sentir ton corps pourrir ?
(Arms are beside me, hands open wide.
(Mes bras sont à mes côtés, les mains grandes ouvertes.
Seems I was living my life in rewind,
On dirait que je vivais ma vie à reculons,
Taking so many steps backwards, not looking behind. )
Prenant tellement de pas à reculons, ne regardant pas en arrière. )
Because I can sure as hell feel my brain going blank.
Parce que je peux certainement sentir mon cerveau devenir vide.
If my body betrays me, there's pollution to thank.
Si mon corps me trahit, il y a la pollution à remercier.
This condition infects my cells like it controls my mind.
Cette condition infecte mes cellules comme s'il controle mon esprit.
Internal army, defend me behind enemy lines !
Armée infernale, défend-moi derrière les lignes ennemies !
Fragile vehicle of mine ! Don't abandon me yet !
Fragile véhicule que je suis ! Ne m'abandonnez pas déjà !
There is so much to live for that we so easily forget.
Il y a tellement pour vivre que nous oublions si facilement.
Fascination with the fear... The concept escapes me.
Fascination avec la peur... Le concept m'échappe.
All encompassing fate...
Tout le destin universel...
How it wrenches our hearts, torments our souls
Comment ça déchire nos coeurs, tourmentent nos âmes
And sings us all to sleep to an eternal keep,
Et chante nous tous de dormir dans un repos éternel,
No matter what beliefs, it sweetly sings us all...
Peu importe ce qu'est la foi, elle chante doucement à nous tous...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment