Good Gone Girl (La gentille fille passée)
Could you believe
Pourrais-tu croire
The same old story ?
La même vieille histoire ?
It never bores me
Je ne m'en lasse jamais
Though I've heard it all before.
Bien que je l'aie tant entendue
Her name was Georgia,
Son nom était Georgia,
And she was gorgeous !
Et elle était adorable
When she adored ya,
Quand elle t'adorait
The whole room would get to know... .
La pièce entière aurait pu savoir...
Like a movie that is filled with lust,
Comme un film conditionné au désir,
Coming at you with a double D bust !
Venant à toi avec une poitrine en 95 D !
At the bed of a wounded soldier,
Dans le lit d'un soldat estropié,
In a rush cause she's gettin older !
Pressé car il se fait vieux !
Hanging out in the fancy bars,
Sortir dans les bars de luxe
With the boys who can play guitar... .
Avec les mecs qui peuvent jouer de la guitare...
Listen up 'cause I've got to warn ya :
Ecoute bien car je dois t'avertir :
She's gonna make it out in California !
Elle le pelotera en Californie !
Hey you, what's a good girl like you
Hé toi, qu'est-ce qu'une bonne fille comme toi
Doin' in this crazy world ?
Fait dans ce monde de fous ?
Where's the good gone girl ?
Où est passée la gentille fille ?
Dance, dance to the life you wanted,
Danse, danse, pour la vie dont tu rêvais,
When you were only 17,
Quand tu n'avais que 17 and,
With your good girl dreams...
Avec des rêves de gentille fille...
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh good gone girl...
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh gentille fille disparue...
Could you believe
Pourrais-tu croire
The same old phonies,
Les mêmes prétentions
Those painted ponies,
Ces poneys peints,
That you've ridden all before ?
Que tu as tant montés avant ?
Her name was April,
Son nom était April,
But she was hateful,
Mais elle était détestable,
Enough to make you
Assez pour te faire
Want to run right out the door !
Vouloir te sauver à toutes jambes !
I can tell you what you want the most :
Je peux te dire ce dont tu as le plus envie :
Hanging off with a champagne toast !
T'opposer avec un toast au champagne !
When the end of the night gets tricky,
Quand la fin de la nuit devient délicate,
Don't you know that beggars can't be picky ? !
Ne sais-tu pas que les pique-assiette ne peuvent être difficiles ? !
Lookin' out for a man who's golden,
A la recherche d'un mec en or,
Doesn't matter if he's old, he's rollin' !
Aucune importance s'il est vieux, ça roule !
Coming at you like a desperate hunter,
Venant à toi tel un chasseur désespéré,
Sugar daddy but he's just a munter !
Papa chéri, mais il est juste joyeux !
Hey you, what's a good girl like you
Hé toi, qu'est-ce qu'une bonne fille comme toi
Doin' in this crazy world ?
Fait dans ce monde de fous ?
Where's the good gone girl ?
Où est passée la gentille fille ?
Dance, dance to the life you wanted,
Danse, danse, pour la vie dont tu rêvais,
When you were only 17,
Quand tu n'avais que 17 and,
With your good girl dream...
Avec des rêves de gentille fille...
Hey you, what's a good girl like you
Hé toi, qu'est-ce qu'une bonne fille comme toi
Doin' in this crazy world ?
Fait dans ce monde de fous ?
Where's the good gone girl ?
Où est passée la gentille fille ?
Dance, dance to the life you wanted,
Danse, danse, pour la vie dont tu rêvais,
When you were only 17,
Quand tu n'avais que 17 and,
With your good girl dream...
Avec des rêves de gentille fille...
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh good gone girl...
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh gentille fille disparue...
She's walkin around all over the town,
Elle se promène dans toute la ville
Needs somebody to notice but the goodness gets her down...
Elle a besoin d'être remarquée mais se heurte à sa bonté...
She's happy to choose somebody to use...
Elle est heureuse de choisir quelqu'un à utiliser...
Good gone girl she's got nothin left to lose !
La bonne fille partie, (A présent) elle n'a plus rien à perdre !
Repeats
Répétitions
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment