Papillon (Papillon)
All dressed up, no place to run
Tout habillé, pas d'endroit pour courir
No car, no girl, no pills, no fun
Pas de voiture, pas de copine, pas de pillules, pas de plaisir
Nothing to do in this empty room
Rien à faire dans cette chambre vide
I gotta get my head together soon
Je vais bientôt réunir mes idées.
Alone again, no plans, no friends
Encore seul, pas de plan, pas d'amis
You come around at half past ten
Tu viens vers dix heures et demie
You say "How are you holding up my friend ?
Tu dis "Comment vas-tu tenir, mon ami ?
Are you sitting around getting drunk again ? "
Es-tu prêt à te saouler de nouveau ? "
And I hear the desperation of those lines
Et j'entends le désespoir de ces lignes
Wasted hours, others wasted time
Heures perdues, encore du temps perdu
Uh, yeah, I been just fine !
Euh, ouais, j'ai déjà été bien !
Then we're out the door in an hour more
Puis on est à la porte une heure après
We stumble down from the second floor
On trébuche au deuxième étage
And we're swaying, braying
Et on est balançant, braillant
We don't know what we're saying
On ne sait pas ce que l'on est entrain de dire.
And you grab my shirt, your way so curt
Et tu saisis ma chemise de façon si brève
I swear to God that this doesn't hurt
Je jure devant Dieu que ça ne fait rien.
When you stare like that, you put on that act
Alors que tu me fixes comme ça, tu mets en marche l'acte
You say something and then you take it back
Tu dis quelque chose et puis, tu recules.
And I feel as though I've done something wrong
Et je me sens comme si j'avais fait quelque chose de mal
Oh, how I miss you when you're gone
Oh, comme tu m'as manqué quand tu es partie.
And I wish I had the guts to scream
Et je regrette de ne pas avoir eu le cran de crier,
You know, things aren't always what they seem
Tu sais, les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent :
When you walk away, I want to stay
Quand tu t'en vas, je veux que tu restes.
Don't leave me here to pace and pray
Ne me laisse pas ici à faire les cent pas et à prier.
All these nights I burnt, hours I turned
Toutes ces nuits que j'ai brûlées, toutes ces heures où j'ai tourné
You think that by now I'd learnt
Tu penses que maintenant j'ai appris
That you're only what you pretend to be
Que tu es seulement ce que tu prétends être.
I guess that was just lost on me
Je suppose que c'était perdu d'avance pour moi.
I can't stand the way you look at me
Je ne supporte pas la façon dont tu me regardes
In that dress
Dans cette robe. .
Oh, happy, alright I might be, I guess
Oh, heureux, bien sûr que je pourrais l'être, je suppose
If I wasn't such a mess
Si je n'étais pas un tel gâchis.
I'm such a mess
Je suis un tel gâchis.
I'm such a mess
Je suis un tel gâchis.
I'm such a mess
Je suis un tel gâchis.
I'm such a mess
Je suis un tel gâchis.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment