Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wanderlust» par Every Time I Die

Wanderlust

I've drowned my conscience and cast another stone.
J'ai noyé ma conscience et jeté une autre pierre.
I took to preaching while dancing on the coals.
J'avais des visions lorsque je dansais sur les braises.
I can't see where I've been and only god knows where I'll be.
Je ne peux pas voir où j'ai été et seul Dieu sait ou je serais.
But there must be a place for a wretch like me.
Même ici il doit y avoir une place pour un misérable comme moi.

Oh, lord knows I'm tired,
Oh, Dieu sait que je suis las,
But I, I, I won't rest my head until I'm home.
Mais je, je je ne poserais pas ma tête pas avant que je ne sois à la maison.
And if my hands find themselves another body, well,
Et si mes mains trouvent elle-mêmes un autre corps, eh bien,
You can't blame them for trying to keep warm.
Tu ne peux pas les blâmer d'essayer de se tenir au chaud.

Morals are simply a matter of time,
La morale n'est simplement qu'une question de temps,
And where you lay your head's a question of pride.
Où tu mettras ta tête est une question de fierté.
But when it's said and done you'll find it in the lines,
Mais quand c'est dit et fait tu la trouveras à la frontière,
That privilege and wit make me misfortune's child.
Ce privilège et cette personne feront de moi un enfant de l'infortune

Can't tell collapse that it needs to slow down.
Je ne peux pas dire que cet effondrement a besoin d'être ralenti
Can't tell death that it shouldn't come around.
Je ne peux pas dire que la mort ne devrais pas roder autour
And when they take my head and put it on a stake,
Quand ils prendront ma tête et la mettront sur un bûcher,
I know that guilt and disgrace keep the dead men awake.
Je sais que la culpabilité et la honte laisseront cet homme mort éveillé.
Bartering your vigor for a paralyzing love.
Troquant ton énergie pour un amour paralysant.
What have you done ?
Qu'as tu fait ?
What have you done ?
Qu'as tu fait ?

I took the scaffold and laughed until I fell.
J'ai pris l'échafaud et j'ai ris avant de tomber.
Girl if you need me, grab another from the well.
Fille, si tu as besoin de moi, prends en un autre du barreau.
I can't imagine what hell might have in store,
Je ne peux pas imaginer ce qu'ils ont en magasin,
But I know if I'm there I won't wander anymore.
Mais je sais que si je suis ici, je ne me demanderais plus.
Oh, lord knows I'm tired,
Oh, Dieu sait que je suis las,
But I, I, I won't rest my head until I'm home.
Mais, je je je ne me reposerais pas ma tête a moins que je ne sois à la maison
And if my hands find themselves another body, well,
Et si mes mains trouvent elles-mêmes un autre corps, bien
You can't blame them for trying to keep warm.
Tu ne peux pas les blâmer d'essayer de se tenir au chaud.

Oh, lord knows I'm weak,
Oh, Dieu sait que je suis faible,
But I, I, I can't clear my head if I'm asleep.
Mais je je je peux pas m'éclairer l'esprit si je dors

Morals are simply a matter of time,
La morale n'est simplement qu'une question de temps,
And where you lay your head's a question of pride.
Où tu poseras ta tête est une question de fierté.
But when it's said and done you'll find it in the lines
Quand c'est dit et fait tu la trouveras à la frontière
That privilege and wit make me misfortune's child.
Ce privilège et cette personne feront de moi un enfant de l'infortune

Can't tell collapse that it needs to slow down.
Je ne peux pas dire que cet effondrement a besoin d'être ralenti
Can't tell death that it shouldn't come around.
Je ne peux pas dire que la mort ne devrais pas roder autour
And when they take my head and put it on a stake,
Quand ils prendront ma tête et la mettront sur un bûcher,
I know that guilt and disgrace keep the dead men awake.
Je sais que la culpabilité et la honte laisseront cet homme mort éveillé.

We've lived under this dark cloud forever,
Nous avons toujours vécu sous les nuages sombres,
Waiting for the bad luck to break.
Attendant que la malchance cesse.

Just let me try that one again,
Laisse moi essayer encore une fois,
With a little more feeling.
Avec un peu plus de sentiments.
We slept at the crossroads together,
Nous avons dormi ensemble à la croisée des chemins,
Trying to make an honest mistake.
Essayant de faire une honnête erreur.
Just let me try that one more time,
Laisse moi juste essayer encore une fois,
Without a smile on my face.
Sans un sourire sur mon visage.

Another road as empty
Un autre route comme vide
As every promise is.
Comme toute promesse.
If life is pointless then point taken; Say amen.
Si la vie est inutile et pointée, dis amen
So light another candle and put my body out to sea,
Alors allume une autre bougie et met mon corps à la mer,
Because your heart is no place for a wretch like me.
Car ton coeur n'a pas de place pour un misérable comme moi.

Another stranger passing.
Un autre étranger passe.
A common dissonance.
Une dissonance commune.
If life is pointless then point taken; Say amen.
Si la vie est inutile et pointée, dis amen.
So light another candle and put my body out to sea,
Allume une autre bougie et met mon corps à la mer,
Because your side is no place for a wretch like me.
Car de ton côté il n'y pas de place pour un misérable comme moi.

When they unearth these passages,
Quand ils déterreront ces passages,
Will I appear to be proud ?
Paraitrai-je fier ?
Not if you're listening close enough.
Pas si tu n'écoute pas assez près.
Not if you're sounding it out.
Pas si tu le sondes.

 
Publié par 13119 3 4 6 le 2 octobre 2009 à 7h40.
New Junk Aesthetic (2009)
Chanteurs : Every Time I Die

Voir la vidéo de «Wanderlust»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lapin-des-Abysses Il y a 15 an(s) 3 mois à 21:13
5257 2 2 4 Lapin-des-Abysses Intense ce morceau >:-) a quand d'autres traductions? :)
Caractères restants : 1000