Rainbow (Arc-En-Ciel)
L'arc-en-ciel est le symbole de l'homosexualité.
Emilie Simon aurait déjà glissé subtilement des indices sur son coming-out dans sa discographie (Rose Hybride de Thé, les comptines avec des prénoms féminins : Solène, Lise, Alicia... Pochette de "The Big Machine" ornementée d'arcs-en-ciels... ).
Cette chanson parle d'Emilie et de son amante, de l'homophobie, de souffrance, voire de mutilation. A la fin, Emilie parle de la société, du fait qu'on soit choqués par peu... Elle veut que l'homosexualité devienne banale.
"Well I said that we should run away"
OK j'ai dit qu'on devrait s'enfuir
"And live to fight another day"
Et vivre pour combattre un autre jour
"When I see the devil running free"
Quand je vois le démon qui se libère
"I'm holding on to you and me"
Je te soutiens, je me soutiens
"And the sun goes down when he's around"
Le soleil se couche quand il arrive
"He just sets us up to put us down"
Il nous montre pour nous rabaisser
"Well I know we're not the only two"
Mais je sais que nous ne sommes pas les seules
"I'm just like you"
Je suis juste comme toi
"Take my hand now"
Prends ma main, là
"I'm not sure I can deal with it"
Je ne suis pas sûre que je peux m'arranger avec ça
"Are you gonna be the same"
Resteras-tu la même
"When they make you change your name"
Quand ils te font changer de nom
"They just break us day by day"
Ils veulent nous séparer jour après jour
"Into millions of small pieces of rainbow"
En des millions de petits bouts d'arc-en-ciel
"When do you think it will rain ? "
Quand penses-tu qu'il pleuvra ?
"I really wish it could rain now"
Je souhaite vraiment qu'il pleuve maintenant
"We're still part of the rainbow"
Nous sommes toujours un petit bout d'arc-en-ciel
"Well you hate yourself when you feel so weak"
OK tu te hais quand tu te sens faible
"You hurt yourself and then you bleed"
Tu te fais mal et après tu saignes
"Well I know that you could change it all"
OK je sais que tu voudrais tout changer
"If you really would"
Si tu veux vraiment
"When people get strange I just run"
Quand les gens ont l'air choqué je cours
"You should know it, you should know"
Tu dois le savoir, tu dois savoir
"When people get strange all around"
Quand les gens sont choqués de tout
"When people get strange I just hide"
Quand les gens ont l'air choqué je me cache
Vos commentaires
Elle allie tout le côté avant-gardiste d'Emilie Simon tout en restant accessible, et avec les paroles, on gagne encore en profondeur. :-\
J'adore <3
Après la chanson parle peut-être de ça mais un autre auteur masculin français très connu a également fait une chanson sur des amours gays (Michèl Sardou - Le Privilège), mais ça relève plus d'un côté solidaire que d'un coming-out.