New Tattoo (Nouveau Tatouage)
Sometime in the summer of '96
A un moment de l'été 1996
I was off on a road trip
J'étais parti en road trip
A couple hundred bucks and a case of beer
Avec deux cent balles en poche et un pack de bières
Outside Panama City limits is where it all begins
Hors de Panama City où tout a commencé
2 am. I saw hazard lights
Deux heures du matin, j'aperçois des feux de détresse
Appeared to be a dame distressed in the night
Ca m'a semblé être une demoiselle en détresse dans la nuit
She was 5 foot 6 and damn she was built
Elle faisait 1m70 et merde, elle était sacrément (bien) fichue !
I slammed on the brakes and got sideways and told her to get in
J'ai pilé, je me suis rangé sur le côté et je lui ai dit de monter.
She said, were you heading to the city ?
Elle dit : Vous alliez en ville ?
I said yeah ! I'm gonna have some fun
J'ai dit ouais, m'amuser un peu
She tossed her hair back in confidence
Elle a rejeté ses cheveux en arrière avec assurance
And said mind if I come ?
Et a dit : " ça t'embête si je viens ?
2 days later when we left the room
2 jours plus tard, quand nous quittâmes la chambre,
Did all in there that we could think to do
On y avait fait tout ce qu'on avait pu penser à faire
I could see she was restless so we hit the town
J'ai vu qu'elle ne tenait pas en place, alors on est allés en ville
Ended up at a place where the windows read
On a fini dans un endroit où la vitrine disait :
Tattoos, piercings, belly rings here
Tatouages, piercings, anneaux au nombril
Tattoos, piercings, belly rings here
Tatouages, piercings, anneaux au nombril
Into the back she went and disappeared
Elle s'y est engouffrée et disparut au fond (de l'échoppe)
Reappeared an hour later cheesing ear to ear
Et réapparut une heure plus tard avec un sourire jusqu'aux oreilles
I thought hell I need to try and get back there
J'ai pensé, merde, il faut que j'essaye de revenir ici
When she unzipped her pants and said looky here :
Quand elle défit sa braguette et me dit : mate-ça !
I gotta brand new tattoo
J'ai un tout nouveau tatouage
All the colors in it remind me of you
Et ses couleurs me font me souvenir de toi
The blue is for the bruise that you left in my heart
Le bleu est pour les bleus que tu as fait à mon coeur
And the red is for the color we're 'bout to paint this town
Et le rouge est la couleur avec laquelle on va repeindre cette ville
Oooh, I gotta new tattoo * Ouh, j'ai un nouveau tatouage !
One week passed, woke up a day late for work
Une semaine s'écoula, et un jour, je me suis reveillé en retard pour le boulot
I found my goodtime gone and she took my shirt
J'ai vu qu'elle ('mon bon coup') n'était plus là et qu'elle avait pris ma chemise
Drove by all the places that we had been
Je suis retourné en voiture à tous les endroits où nous étions allés
There was one where the windows read
Et il y en avait un où la vitrine disait :
Tattoos, piercings, belly rings here
Tatouages, piercings, anneaux au nombril
Tattoos, piercings, belly rings here
Tatouages, piercings, anneaux au nombril
Into the back I went and disappeared
Je m'y suis engouffré et disparus au fond (de l'échoppe)
Reappeared an hour later cheesing ear to ear
Réapparus une heure plus tard avec un sourire jusqu'aux oreilles
And I, cannot forget
Et je ne peux pas oublier
That smile when she said
Ce sourire, quand elle a dit
I gotta brand new tattoo
J'ai un tout nouveau tatouage
...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment